1
00:01:41,993 --> 00:01:45,160
'Do you think we are
in control here?'

2
00:01:45,285 --> 00:01:47,533
'Long Before We Were Born'

3
00:01:47,668 --> 00:01:50,160
'Our story has already
been written.'

4
00:01:50,285 --> 00:01:51,450
'Long After We Die'

5
00:01:51,618 --> 00:01:55,700
'Let alone the world,
we can't change it either.'

6
00:01:55,825 --> 00:01:58,408
'The Story Lives On...'

7
00:02:08,240 --> 00:02:09,368
Laila!

8
00:02:33,378 --> 00:02:34,423
Laila!

9
00:02:36,250 --> 00:02:37,650
Laila, wake up!

10
00:02:38,230 --> 00:02:39,340
Laila!

11
00:02:39,988 --> 00:02:41,118
This is too much!

12
00:02:41,408 --> 00:02:43,950
If you don't come down in
10 minutes, I'll leave without you.

13
00:02:48,928 --> 00:02:52,058
Ambu, I had the same dream again.

14
00:02:52,993 --> 00:02:55,908
The same dream,
in which a boy turns into a bear.

15
00:02:56,958 --> 00:03:00,298
Look! It means something.

16
00:03:00,575 --> 00:03:02,533
Why else would I have
the same dream repeatedly?

17
00:03:05,300 --> 00:03:07,033
Stop making faces at me.

18
00:03:08,942 --> 00:03:09,903
Laila!

19
00:03:09,993 --> 00:03:12,610
Not done! You are always late.

20
00:03:12,700 --> 00:03:14,318
Punctuality is important.
- Greetings, mom.

21
00:03:14,408 --> 00:03:15,763
Where is your stole?

22
00:03:16,927 --> 00:03:18,173
Greetings, dad.

23
00:03:19,783 --> 00:03:21,028
Why don't you use an alarm clock?

24
00:03:21,575 --> 00:03:22,920
Why don't you quit cigarette?

25
00:03:24,500 --> 00:03:27,672
Hey! How could you argue
with your dad?

26
00:03:27,950 --> 00:03:28,778
Bye.

27
00:03:28,868 --> 00:03:31,658
Masood, you pamper her too much.

28
00:03:32,032 --> 00:03:33,243
Greetings.

29
00:03:40,908 --> 00:03:42,070
Play the radio.

30
00:03:42,160 --> 00:03:47,075
"She seems quiet
but she is smiling at heart."

31
00:03:51,235 --> 00:03:56,915
"She seems quiet
but she is smiling at heart."

32
00:03:58,083 --> 00:04:03,755
"Where is she from? Where is she
going with such abundant beauty?"

33
00:04:09,353 --> 00:04:13,743
"The men of the city..."

34
00:04:13,948 --> 00:04:19,908
"The men of the city
are crazy after her."

35
00:04:20,793 --> 00:04:25,318
"She is too much!
This girl is too much!"

36
00:04:25,472 --> 00:04:29,945
"She is too much!
This girl is too much!"

37
00:04:30,035 --> 00:04:34,465
"She is too much!
This girl is too much!"

38
00:04:34,575 --> 00:04:38,908
"She is too much!
This girl is too much!"

39
00:04:57,203 --> 00:05:01,683
"She listens to romantic music
and weaves beautiful dreams."

40
00:05:01,773 --> 00:05:06,828
"She finds a new prince =
every night, in her dreams."

41
00:05:08,550 --> 00:05:13,042
"She listens to romantic
music and weaves beautiful dreams."

42
00:05:13,132 --> 00:05:18,658
"She finds a new prince every
night, in her dreams."

43
00:05:22,463 --> 00:05:26,227
"Princes!"

44
00:05:26,988 --> 00:05:31,443
"Princes!"

45
00:05:31,533 --> 00:05:36,110
"She writes names..."

46
00:05:36,200 --> 00:05:40,985
"She writes new names on
the back of her notebook." - Hey!

47
00:05:41,075 --> 00:05:42,818
Let's talk in English.

48
00:05:42,908 --> 00:05:47,485
"She is too much!
This girl is too much!"

49
00:05:47,575 --> 00:05:52,110
"She is too much!
This girl is too much!"

50
00:05:52,200 --> 00:05:54,360
"She is too much!"

51
00:05:54,450 --> 00:05:56,528
"She is too much!"

52
00:05:56,618 --> 00:05:58,903
"She is too much!"

53
00:05:58,993 --> 00:06:00,528
"She is too much!"

54
00:06:00,618 --> 00:06:03,930
By God, this phone is going
to ruin the way you look.

55
00:06:04,123 --> 00:06:05,533
Most irritating habit.

56
00:06:05,825 --> 00:06:07,693
Shama, she is saying
something to you.

57
00:06:07,783 --> 00:06:09,575
Me? What?

58
00:06:10,145 --> 00:06:11,677
Where are you lost all day?

59
00:06:11,993 --> 00:06:13,423
She is allowed to remain lost.

60
00:06:13,775 --> 00:06:15,548
Why? Won't you tell them?

61
00:06:16,380 --> 00:06:18,132
Oh God!

62
00:06:18,492 --> 00:06:21,052
You made a mistake
by trying to threaten her.

63
00:06:21,172 --> 00:06:23,588
Now you'll have
to tell us everything.

64
00:06:24,327 --> 00:06:26,507
Tell me.
- Jasmeet.

65
00:06:26,700 --> 00:06:28,788
She kissed him.

66
00:06:29,702 --> 00:06:32,237
Really? Is that true?

67
00:06:32,327 --> 00:06:34,885
She is joking.
- How and where?

68
00:06:35,993 --> 00:06:37,318
Tell me.

69
00:06:37,408 --> 00:06:41,317
We went for a drive.
That's where he did it.

70
00:06:41,513 --> 00:06:42,735
Wow!

71
00:06:42,825 --> 00:06:46,318
Shama, such things are considered
sinful before marriage.

72
00:06:46,408 --> 00:06:48,477
Why? Our love is true.

73
00:06:48,825 --> 00:06:50,843
I've seen his face in water.

74
00:06:51,035 --> 00:06:52,070
His face in water!

75
00:06:52,160 --> 00:06:54,153
She is talking about flowing water.

76
00:06:54,243 --> 00:06:55,460
Continue.

77
00:06:55,700 --> 00:06:59,630
I went there on a moonlit night.
Alone. I had made a wish.

78
00:07:00,118 --> 00:07:02,408
Springs have magical powers.

79
00:07:02,868 --> 00:07:05,568
If you ask with a sincere heart,
your wish comes true.

80
00:07:05,658 --> 00:07:07,945
You went there at night. Alone!

81
00:07:08,035 --> 00:07:11,215
Of course. One has
to make sacrifices for love.

82
00:07:14,658 --> 00:07:16,237
Stop laughing!

83
00:07:16,327 --> 00:07:19,810
Why don't you try falling in love?
It's close to your house.

84
00:07:20,520 --> 00:07:21,818
I dare you!

85
00:07:21,908 --> 00:07:24,015
I must say you are great!

86
00:07:24,618 --> 00:07:29,977
Now tell us about the second
sacrifice you made in the car.

87
00:07:30,533 --> 00:07:35,853
I mean, how did it feel? The kiss?

88
00:07:38,160 --> 00:07:42,070
I didn't feel anything.
My mind was numb.

89
00:07:43,533 --> 00:07:47,402
When I recall it now,
I can't stop blushing.

90
00:07:47,492 --> 00:07:50,278
Oh! Look at her!
- She is blushing!

91
00:07:50,368 --> 00:07:53,530
Oh! Cutie pie!

92
00:07:56,028 --> 00:08:01,658
"Someone will come for me.
He will sing songs for me."

93
00:08:01,907 --> 00:08:08,070
"The moonlight will brighten us."

94
00:08:08,160 --> 00:08:14,903
"He will bring flowers
and a heart full of love."

95
00:08:14,993 --> 00:08:20,657
"He will fill my life with wishes."

96
00:08:21,368 --> 00:08:26,153
"He will call me gorgeous."

97
00:08:26,243 --> 00:08:30,735
"He will ask me
why I am away from him."

98
00:08:30,825 --> 00:08:35,255
"He will hug me tight
and we will unite."

99
00:08:35,408 --> 00:08:40,230
"He will hug me tight."

100
00:08:40,575 --> 00:08:45,883
When you cry, I cry too.
When you fall in love, it hurts.

101
00:08:48,618 --> 00:08:51,482
"I love you."

102
00:09:30,285 --> 00:09:35,185
'I went there on a moonlit night.
Springs have magical powers.'

103
00:09:35,275 --> 00:09:38,175
'If you ask with a sincere heart,
your wish comes true.'

104
00:09:39,658 --> 00:09:42,360
Ambu, wake up! Wake up!
- What happened?

105
00:09:42,450 --> 00:09:44,568
I'm in trouble.
I dropped my earrings.

106
00:09:44,658 --> 00:09:46,243
We were at the lawn in the evening.

107
00:09:46,492 --> 00:09:48,588
I'm sure that's where
I dropped them. Let's go and find.

108
00:09:49,575 --> 00:09:52,630
Ambu, hey! Don't be so selfish.

109
00:09:53,868 --> 00:09:56,130
Come on. Be a good friend.

110
00:09:56,327 --> 00:10:00,088
I know you won't let me go alone
in the middle of the night.

111
00:10:00,300 --> 00:10:03,663
It may be dangerous.
Come on, get up!

112
00:10:04,692 --> 00:10:05,755
Come on.

113
00:10:11,492 --> 00:10:12,985
Look, here.

114
00:10:13,075 --> 00:10:14,568
Hey! We didn't go that way.

115
00:10:14,658 --> 00:10:15,735
Just come with me.

116
00:10:15,825 --> 00:10:17,368
Come with me.

117
00:10:19,340 --> 00:10:21,243
The fence is in that direction.

118
00:10:21,950 --> 00:10:24,993
Where are you going?
The spring is in that direction.

119
00:10:25,200 --> 00:10:26,205
Laila!

120
00:10:27,978 --> 00:10:30,528
You've crossed all
the limits of being mean.

121
00:10:30,618 --> 00:10:35,888
Ambu, I know you wouldn't agree
with me, but it's important.

122
00:10:36,118 --> 00:10:37,485
There are many signs.

123
00:10:37,575 --> 00:10:39,318
I can't explain,
but my instincts...

124
00:10:39,408 --> 00:10:41,408
Will you come with me,
or should I leave?

125
00:10:42,993 --> 00:10:45,220
So, you won't come with me.
- No.

126
00:10:46,848 --> 00:10:49,125
Okay, bye. Ta-ta!
- Laila!

127
00:10:49,215 --> 00:10:51,150
I'm going!
- Laila!

128
00:10:53,700 --> 00:10:54,842
Oh God!

129
00:11:01,492 --> 00:11:05,540
Laila, don't leave me behind!
This is a graveyard.

130
00:11:05,783 --> 00:11:07,735
Oh God, protect us...

131
00:11:08,395 --> 00:11:11,818
Keep your voice down.
If they hear you, they'll wake up.

132
00:11:11,908 --> 00:11:13,463
Stop this nonsense.

133
00:11:15,575 --> 00:11:16,923
Hey!

134
00:11:18,075 --> 00:11:19,285
Listen!

135
00:11:19,913 --> 00:11:22,088
What?
- Can you hear that sound?

136
00:11:25,138 --> 00:11:26,450
Yes.

137
00:11:27,408 --> 00:11:28,868
I can hear your heartbeats.

138
00:11:29,743 --> 00:11:34,075
'My heart is beating fast.
I am so scared.'

139
00:12:04,365 --> 00:12:05,935
Are you crazy?

140
00:12:06,385 --> 00:12:09,440
You will get us in trouble.
- Will you shut up?

141
00:12:15,283 --> 00:12:16,693
Did they see us?

142
00:12:16,783 --> 00:12:18,087
Shut up!
Someone is coming this way.

143
00:12:38,813 --> 00:12:41,218
Oh God!
- Hey!

144
00:12:42,368 --> 00:12:43,770
Wait!

145
00:12:45,287 --> 00:12:46,877
Come on.

146
00:12:51,400 --> 00:12:52,280
Are you hurt?

147
00:12:52,370 --> 00:12:53,790
Are you alright?
- Are you alright?

148
00:12:55,703 --> 00:12:57,328
Who was it? Was it some woman?

149
00:13:03,093 --> 00:13:04,488
Keep up the struggle!

150
00:13:04,578 --> 00:13:05,823
We are with you!

151
00:13:05,913 --> 00:13:07,613
Down, down!

152
00:13:07,703 --> 00:13:09,823
They declared Shamiri's land

153
00:13:09,913 --> 00:13:12,655
to be in the green belt
and seized it from us.

154
00:13:12,745 --> 00:13:14,905
So that they could sell it
to these businessmen

155
00:13:14,995 --> 00:13:17,537
and make lavish resorts there.

156
00:13:17,627 --> 00:13:20,203
The current government
is involved in this.

157
00:13:21,162 --> 00:13:23,508
Sir, the CM is on phone.

158
00:13:31,037 --> 00:13:33,707
Inayat, what is going on?

159
00:13:34,913 --> 00:13:36,752
Stop it.

160
00:13:37,017 --> 00:13:40,195
Stop this.

161
00:13:42,245 --> 00:13:43,545
What are you doing?

162
00:13:46,703 --> 00:13:50,063
I swear I will teach
a lesson to Ghulam Sarwar.

163
00:13:50,328 --> 00:13:51,738
What does he think of himself?

164
00:13:51,828 --> 00:13:54,913
How can he steal my dad's l and?
My family's land?

165
00:13:55,412 --> 00:13:57,662
Being beaten up isn't going
to help you teach him a lesson.

166
00:13:57,993 --> 00:13:59,495
Idiot!

167
00:13:59,620 --> 00:14:04,078
Slogans or litigation won't
help you get the land back.

168
00:14:05,245 --> 00:14:08,913
Try to realise the power
and status of your family.

169
00:14:09,370 --> 00:14:12,120
You have a reputation in Nishat.

170
00:14:12,787 --> 00:14:14,488
Give it to me.
- Our party wants you

171
00:14:14,578 --> 00:14:17,018
to contest the elections on
our behalf. - Sir, let me do it.

172
00:14:18,162 --> 00:14:22,030
Only one year is left.
We will be in power next year.

173
00:14:22,120 --> 00:14:25,363
Then you'll see how
we deal with Ghulam Sarwar.

174
00:14:25,453 --> 00:14:27,260
Forgive me, Mr Bukhari.

175
00:14:27,412 --> 00:14:31,447
I don't know how to get
involved in election and politics.

176
00:14:31,537 --> 00:14:36,760
You just have to lead.
Javed will take care of the rest.

177
00:14:37,078 --> 00:14:39,683
Of course. Of course.

178
00:14:40,537 --> 00:14:43,530
After all, he is like a son to you.

179
00:14:45,710 --> 00:14:50,258
Of course.
Why just like a son? I am his son.

180
00:14:51,683 --> 00:14:53,870
He will take care of everything.

181
00:14:55,037 --> 00:14:58,758
Sarwar will go to jail, and you
will have the piece of land back.

182
00:15:06,995 --> 00:15:08,412
How did I...

183
00:15:09,787 --> 00:15:13,258
I was so engrossed
in your conversation...

184
00:15:13,525 --> 00:15:17,038
You...
You say such convincing things.

185
00:15:17,748 --> 00:15:19,758
She has grown up.

186
00:15:22,203 --> 00:15:23,805
His daughter!

187
00:15:24,993 --> 00:15:28,745
Do you know if they
are looking for a match?

188
00:15:30,250 --> 00:15:31,842
No, sir.

189
00:15:31,932 --> 00:15:35,883
Masood won't listen to me.
He is very stubborn.

190
00:15:37,203 --> 00:15:40,787
But had there been a young and
dynamic man in this family...

191
00:15:41,620 --> 00:15:43,030
Just like you.

192
00:15:43,120 --> 00:15:46,178
I would've perused him.

193
00:15:46,662 --> 00:15:50,550
Our party would've asked such
a man to contest in the elections.

194
00:15:51,898 --> 00:15:56,488
Anyway, let's see who becomes
the son-in-law of this family.

195
00:16:32,703 --> 00:16:34,158
She is quite dramatic.

196
00:16:34,453 --> 00:16:36,225
Her father is like any villain.

197
00:16:36,832 --> 00:16:38,537
Think about it.

198
00:16:38,787 --> 00:16:43,287
She is Shamiri's daughter.
If dad finds out, he will kill us.

199
00:16:44,578 --> 00:16:47,740
So, this will be a rebellion.
Bloodshed!

200
00:16:48,813 --> 00:16:51,052
It will cause a ruckus, Zaid.

201
00:16:51,662 --> 00:16:54,525
I am already smitten.

202
00:17:00,078 --> 00:17:02,283
She doesn't have a good reputation.

203
00:17:02,578 --> 00:17:04,405
She just plays with men's hearts.

204
00:17:04,537 --> 00:17:06,925
I see. Health conscious.

205
00:17:07,055 --> 00:17:08,605
Her character is not nice.

206
00:17:09,360 --> 00:17:10,873
She is a flirt.

207
00:17:11,073 --> 00:17:13,805
I'm a flirt, too.
We will flirt with each other.

208
00:17:15,427 --> 00:17:16,755
I have an idea.

209
00:17:24,655 --> 00:17:28,278
Oh no! This is Qais Butt's car.

210
00:17:28,700 --> 00:17:31,483
Qais Butt?
- Qais Butt is stalking you!

211
00:17:31,682 --> 00:17:33,745
Oh no!
- Who is Qais Butt?

212
00:17:33,835 --> 00:17:35,218
Don't you know Qais Butt?

213
00:17:35,308 --> 00:17:38,190
Hotel Shalimar?
He is Ghulam Sar war's son.

214
00:17:38,280 --> 00:17:39,415
What?

215
00:17:39,907 --> 00:17:43,157
He is crazy. He is quite notorious.

216
00:17:43,640 --> 00:17:46,158
A typical rich spoilt brat!

217
00:17:46,515 --> 00:17:47,813
He is an alcoholic.

218
00:17:48,958 --> 00:17:50,072
What?

219
00:17:51,525 --> 00:17:53,670
He used to bunk his classes

220
00:17:53,760 --> 00:17:55,820
and gamble with rickshaw drivers
at Nishat Garden.

221
00:17:57,140 --> 00:17:58,008
Yes?

222
00:17:58,098 --> 00:18:02,123
A rich spoilt brat,
who gambles with rickshaw drivers!

223
00:18:03,288 --> 00:18:04,538
Interesting!

224
00:18:04,997 --> 00:18:07,495
He was arrested for selling drugs,
but he escaped.

225
00:18:07,718 --> 00:18:10,073
England police is looking for him.

226
00:18:10,163 --> 00:18:12,765
I've heard that he has a
shoot-at-sight order against him.

227
00:18:13,003 --> 00:18:14,580
Who told you that?

228
00:18:14,830 --> 00:18:16,490
Arshia Dilbar. Should I call her?

229
00:18:16,580 --> 00:18:18,538
Don't you think it's too much?

230
00:18:19,663 --> 00:18:23,208
I'm sure Husna Jabaz from
Mallinson would think the same,

231
00:18:23,373 --> 00:18:25,948
who went to Dubai
and committed suicide.

232
00:18:26,038 --> 00:18:27,823
Qais Butt had made her pregnant.

233
00:18:27,913 --> 00:18:28,740
Oh God!

234
00:18:28,830 --> 00:18:30,213
How do you know that?

235
00:18:30,303 --> 00:18:31,990
Our mothers are kitty friends.

236
00:18:32,155 --> 00:18:35,145
He tried to seduce me,
but I didn't pay attention.

237
00:18:38,012 --> 00:18:40,490
Qais Butt's mother died
20 years ago. - 'Stop'.

238
00:18:40,580 --> 00:18:45,675
Yet, his mother meets her
mother to share such gossip.

239
00:18:46,072 --> 00:18:47,838
Arshia Dilbar!

240
00:18:48,423 --> 00:18:50,115
Don't make a joke
out of everything.

241
00:18:50,205 --> 00:18:52,545
Ambu, don't start
crying over everything.

242
00:18:53,830 --> 00:18:55,743
Why is everyone trying to scare me?

243
00:18:56,067 --> 00:18:58,325
What will he do?
Force himself on me?

244
00:18:58,415 --> 00:19:01,050
'He wants to send a message.'

245
00:19:01,330 --> 00:19:04,722
I will ignore him.
He will get bored soon.

246
00:19:05,392 --> 00:19:08,115
Anyway, if he is a womaniser,
how long will he pursue...

247
00:19:08,205 --> 00:19:12,037
'From Qais Butt. I am Haya.
Keep listening to Request Hour.'

248
00:19:18,705 --> 00:19:27,263
"The way leaves scatter
everywhere with the wind,"

249
00:19:27,373 --> 00:19:35,123
"I also seem to lie
on your path all the time."

250
00:19:35,663 --> 00:19:44,448
"You are a part of my sins
and good deeds."

251
00:19:44,538 --> 00:19:53,073
"I wish I find you like some
long forgotten treasure."

252
00:19:53,163 --> 00:19:57,405
"How do I tell you, Laila,
the secret of my heart?"

253
00:19:57,495 --> 00:20:01,532
"How do I tell you, Laila?"

254
00:20:01,622 --> 00:20:03,812
"What if I become crazy, Laila?"

255
00:20:03,902 --> 00:20:05,990
"I sing and dance, Laila."

256
00:20:06,080 --> 00:20:09,532
"I roam around,
lost in your thoughts."

257
00:20:09,622 --> 00:20:15,000
"O Laila! What do I do, Laila?"

258
00:20:15,373 --> 00:20:17,325
Someone is quite
interested in you, Laila.

259
00:20:17,415 --> 00:20:19,818
You're getting too many calls.
- Be careful!

260
00:20:22,440 --> 00:20:27,125
"Your eyes are full of mischief."

261
00:20:27,580 --> 00:20:31,073
"Come to the sacred
temple of my heart."

262
00:20:31,163 --> 00:20:35,858
"My heart melts for you."

263
00:20:36,123 --> 00:20:39,788
"I am waiting for you
everywhere in the city."

264
00:20:39,913 --> 00:20:44,073
"I wish the city is
deserted someday."

265
00:20:44,163 --> 00:20:48,415
"I wish all
the problems just vanish."

266
00:20:48,788 --> 00:20:49,945
Thank you.

267
00:20:50,178 --> 00:20:51,240
Can you pack something?

268
00:20:51,330 --> 00:20:52,990
Come on!

269
00:20:53,080 --> 00:20:54,580
Happy birthday, Laila.
- Happy birthday, Laila.

270
00:20:54,670 --> 00:20:56,950
Happy birthday, Laila.
- Happy birthday, Laila.

271
00:20:57,040 --> 00:20:58,550
What a treat!

272
00:20:59,913 --> 00:21:04,148
"How do I tell you, Laila,
the secret of my heart?"

273
00:21:04,238 --> 00:21:08,097
"How do I tell you, Laila?"

274
00:21:08,388 --> 00:21:10,580
"What if I become crazy, Laila?"

275
00:21:10,670 --> 00:21:12,740
"I sing and dance, Laila."

276
00:21:12,830 --> 00:21:16,288
"I roam around,
lost in your thoughts."

277
00:21:16,378 --> 00:21:21,330
"O Laila! What do I do, Laila?"

278
00:21:21,420 --> 00:21:24,907
"I sing and dance, Laila."

279
00:21:24,997 --> 00:21:28,753
'Free Today'
- "O Laila! What do I do, Laila?"

280
00:21:28,843 --> 00:21:33,532
"I sing and dance, Laila."

281
00:21:33,622 --> 00:21:35,365
"O Laila!"

282
00:21:35,455 --> 00:21:36,407
Yes, it's done.

283
00:21:36,497 --> 00:21:38,997
"What do I do, Laila?"

284
00:21:39,585 --> 00:21:40,788
What happened?

285
00:21:41,518 --> 00:21:43,115
'Free Recharge Today, The Students
of Hawwa Khatoon College Only'.

286
00:21:43,205 --> 00:21:46,472
It's an offer! Absolutely free.

287
00:21:47,663 --> 00:21:49,415
Stop this song.
- What?

288
00:21:49,653 --> 00:21:50,985
Stop it!

289
00:21:51,872 --> 00:21:53,962
What's the matter, Laila?
- Yes, what's the matter?

290
00:21:54,203 --> 00:21:56,248
Should I call the police?

291
00:21:56,705 --> 00:21:57,885
Police!
- What did you do?

292
00:21:57,975 --> 00:21:59,663
What have I done?

293
00:22:00,123 --> 00:22:01,405
Oh no!

294
00:22:01,495 --> 00:22:05,288
Ma'am,
boss will set my shop on fire.

295
00:22:05,538 --> 00:22:07,125
Then undo the recharge.
I don't want it.

296
00:22:07,215 --> 00:22:08,717
Undo a recharge?

297
00:22:09,268 --> 00:22:10,935
How can I do that?

298
00:22:11,025 --> 00:22:12,907
You are the shopkeeper.
You tell us.

299
00:22:12,997 --> 00:22:15,163
Wait! Your boss will
tell you how to do it.

300
00:22:15,253 --> 00:22:16,330
Laila!

301
00:22:16,420 --> 00:22:17,955
Wait! I'll be right back!
- Ma'am!

302
00:22:18,245 --> 00:22:20,330
'Bhaejaan Complete Media Hub'.

303
00:22:24,110 --> 00:22:26,718
Are you crazy?
- Come on, let's go and have a look.

304
00:22:26,997 --> 00:22:29,808
Go away, Ambreen or
you will bear the brunt.

305
00:22:34,733 --> 00:22:36,295
Hey, hero! Come out.

306
00:22:36,993 --> 00:22:39,170
Come out! Let me see your worth.

307
00:22:39,622 --> 00:22:41,022
Wait!

308
00:22:44,365 --> 00:22:46,185
I was having an ice cream.

309
00:22:46,705 --> 00:22:47,705
Greetings.

310
00:22:50,720 --> 00:22:53,455
Tell me.
- You tell me. What is this?

311
00:22:53,872 --> 00:22:55,872
What?
- What is your problem?

312
00:22:56,725 --> 00:22:58,118
What is my problem?

313
00:22:59,183 --> 00:23:02,123
Why are you creating a scene?
Why ask people about me?

314
00:23:02,213 --> 00:23:04,622
Why do you follow me
everywhere I go?

315
00:23:05,455 --> 00:23:07,800
What? What do you want?

316
00:23:12,580 --> 00:23:15,490
I wanted to return your torch.

317
00:23:15,580 --> 00:23:17,793
I didn't have your number,
so I had to follow you.

318
00:23:18,997 --> 00:23:20,962
The PCO owner wouldn't let me go.

319
00:23:21,348 --> 00:23:23,983
He was giving me your number.

320
00:23:24,073 --> 00:23:25,788
He followed me to my car yesterday.

321
00:23:26,905 --> 00:23:28,660
That didn't seem right.

322
00:23:30,080 --> 00:23:33,455
I said I'd take your number
only if you gave it to me.

323
00:23:34,118 --> 00:23:35,843
Are you done? Shall we go now?

324
00:23:36,708 --> 00:23:39,158
Listen!
I know everything about you.

325
00:23:39,615 --> 00:23:43,555
Don't try to act smart.
- I work really hard to be smart.

326
00:23:44,362 --> 00:23:45,908
I am not handsome.

327
00:23:46,163 --> 00:23:48,797
I go to a gym. Clothes, shoes...

328
00:23:48,997 --> 00:23:50,772
I maintain a stubble.

329
00:23:51,388 --> 00:23:52,982
If you don't like it,
I'll get rid of it.

330
00:23:53,072 --> 00:23:55,837
I swear, for you.
- People is watching. Let's go.

331
00:23:56,805 --> 00:23:58,695
Don't follow me in future.
Do you hear me?

332
00:23:59,075 --> 00:24:00,782
I heard that you like it.

333
00:24:00,872 --> 00:24:01,955
Hey!

334
00:24:02,045 --> 00:24:03,038
What?

335
00:24:03,128 --> 00:24:04,880
Get lost! Scoundrel!

336
00:24:06,495 --> 00:24:09,000
Take your torch!
- Keep it as charity.

337
00:24:14,622 --> 00:24:15,833
You know, Ambu,

338
00:24:16,593 --> 00:24:19,900
when I saw him,
I felt as if I know him already.

339
00:24:21,058 --> 00:24:24,243
As if we knew each other since...
- Please spare me. Okay?

340
00:24:25,687 --> 00:24:26,828
Will you choose your
attire for tomorrow

341
00:24:26,918 --> 00:24:28,333
or wait till the last minute?

342
00:24:30,080 --> 00:24:31,787
The most irritating habit!

343
00:24:40,785 --> 00:24:42,548
She is thinking about me.

344
00:24:43,170 --> 00:24:46,940
Even after asking you to get lost.
- She is very naive.

345
00:24:47,873 --> 00:24:49,235
She doesn't know.

346
00:24:49,442 --> 00:24:52,843
But I know that you
won't get her number now.

347
00:24:53,285 --> 00:24:56,053
So, take it from me and call her.

348
00:24:57,923 --> 00:24:59,785
She is releasing pigeons.

349
00:25:01,080 --> 00:25:02,778
Let me romance her.

350
00:25:03,955 --> 00:25:05,213
What will you do now?

351
00:25:05,600 --> 00:25:07,123
I'll do what she wants.

352
00:25:07,967 --> 00:25:09,350
I won't follow her.

353
00:25:10,118 --> 00:25:11,200
Really?

354
00:25:12,098 --> 00:25:13,223
Yes.

355
00:25:14,320 --> 00:25:16,777
But before that,
I'll do something else.

356
00:25:17,338 --> 00:25:18,290
What?

357
00:25:18,705 --> 00:25:20,322
She is a fan of Maine Pyaar Kiya.

358
00:25:52,757 --> 00:25:56,148
'I won't follow you.
You will have to find me.'

359
00:26:23,523 --> 00:26:25,710
Thank you. Come on.

360
00:26:31,685 --> 00:26:33,212
We have to give this to the groom.

361
00:28:03,910 --> 00:28:14,137
"I want to behold you."

362
00:28:14,243 --> 00:28:24,145
"No one should know about this."

363
00:28:24,618 --> 00:28:35,118
"May our eyes express
and we remain quiet!"

364
00:28:35,325 --> 00:28:44,383
"May our eyes express
and we remain quiet!"

365
00:28:44,535 --> 00:28:46,875
They are going ahead! Come on!

366
00:28:49,305 --> 00:28:52,487
They are going ahead!
We need to overtake them.

367
00:28:52,577 --> 00:28:55,028
We won't find anything
once we cross the bridge.

368
00:28:55,118 --> 00:28:58,490
Please ask him to go ahead.
Ma'am, please!

369
00:29:01,183 --> 00:29:06,265
"You are my destination."

370
00:29:07,577 --> 00:29:17,163
"May our eyes express
and we remain quiet!"

371
00:29:18,325 --> 00:29:27,737
"May our eyes express
and we remain quiet!"

372
00:29:27,827 --> 00:29:29,860
Rs 19,000 is enough.

373
00:29:29,950 --> 00:29:31,778
This is my wedding night.

374
00:29:32,013 --> 00:29:34,975
If the morning call starts,
I can't do anything.

375
00:29:36,500 --> 00:29:40,220
Everyone gets a chance.
I will wait for mine.

376
00:29:40,950 --> 00:29:42,612
I hope to give you a chance sooner.

377
00:29:42,802 --> 00:29:47,985
I tried to explain, but you didn't.

378
00:29:48,163 --> 00:29:53,235
"I wish your hair"

379
00:29:53,438 --> 00:30:03,195
"covers me like the sky."

380
00:30:03,285 --> 00:30:11,380
"Your eyes become my world."

381
00:30:14,618 --> 00:30:23,903
"May we talk to each
other every morning."

382
00:30:23,993 --> 00:30:33,958
"We look into each other's
eyes when the night falls."

383
00:30:34,760 --> 00:30:41,153
"May the seasons be with us."

384
00:30:41,243 --> 00:30:44,660
Are you crazy?
- Let's see what happens.

385
00:30:45,413 --> 00:30:49,670
"I want to behold you."

386
00:30:52,383 --> 00:31:00,618
"No one should know about this."

387
00:31:02,647 --> 00:31:12,292
"May our eyes express
and we remain quiet!"

388
00:31:13,340 --> 00:31:21,375
"May our eyes express
and we remain quiet!" - '97190254'

389
00:31:23,708 --> 00:31:33,333
"May our eyes express
and we remain quiet!"

390
00:31:34,827 --> 00:31:44,598
"May our eyes express
and we remain quiet!"

391
00:32:03,033 --> 00:32:05,663
'Chai Jaai.
Very good white forest pastry.'

392
00:32:08,118 --> 00:32:10,140
'Isn't it too soon?'

393
00:32:12,453 --> 00:32:14,295
'Yes, but it opens at 10.'

394
00:32:16,243 --> 00:32:20,715
We should talk to our family
once the complicated part is over.

395
00:32:21,258 --> 00:32:22,445
I see.

396
00:32:22,603 --> 00:32:27,165
Yes. Wedding is not just about
two people, but two families.

397
00:32:27,410 --> 00:32:30,792
Besides, this has to happen,
ultimately. Why delay?

398
00:32:30,950 --> 00:32:34,333
Listen! I didn't give you
my number so that you could flirt.

399
00:32:34,702 --> 00:32:35,695
Why did you give it to me?

400
00:32:35,785 --> 00:32:40,053
I just wanted to know
how crazy people are.

401
00:32:40,670 --> 00:32:43,458
I'm buying crazy flowers for you.
Meet me now.

402
00:32:43,660 --> 00:32:46,515
These flowers will
wither away without you.

403
00:32:46,680 --> 00:32:48,445
You know about our families, right?

404
00:32:48,535 --> 00:32:50,783
But our families don't know
about us.

405
00:32:51,285 --> 00:32:55,328
Let us get married,
and I will melt their hearts.

406
00:32:55,743 --> 00:32:58,138
You are a woman,
you will throw tantrums.

407
00:32:58,827 --> 00:33:02,442
It's allowed. And I'll
tolerate them because I am a man.

408
00:33:02,670 --> 00:33:05,000
Finally,
you will give me your consent.

409
00:33:05,090 --> 00:33:09,165
Get lost! This won't be easy.
I've heard a lot about you.

410
00:33:10,243 --> 00:33:11,137
You drink.

411
00:33:11,227 --> 00:33:14,083
I used to. But I've quit.

412
00:33:14,478 --> 00:33:16,535
You do drugs.
- A lot.

413
00:33:17,702 --> 00:33:19,320
But I make do with painkillers now.

414
00:33:19,498 --> 00:33:21,570
What about Husna Jabaz
from Mallinson,

415
00:33:21,745 --> 00:33:23,717
who committed suicide in Dubai?

416
00:33:23,807 --> 00:33:25,032
Oh, yes!

417
00:33:26,118 --> 00:33:30,333
She was a very good girl.
She loved to shop.

418
00:33:31,410 --> 00:33:33,617
She was planning
to commit suicide here.

419
00:33:33,950 --> 00:33:37,190
But when she heard that
there was a mega sale in Dubai,

420
00:33:37,555 --> 00:33:39,328
she couldn't stop herself.

421
00:33:39,535 --> 00:33:42,695
Hopefully, she got some
good deals before dying

422
00:33:42,785 --> 00:33:44,868
and no matter place, she is

423
00:33:46,160 --> 00:33:48,320
happy.
- Silly man!

424
00:33:48,533 --> 00:33:51,478
Now that you are convinced
that I am a good man

425
00:33:52,493 --> 00:33:53,943
we should meet.

426
00:33:54,118 --> 00:33:56,612
I see. And why should we meet?

427
00:33:56,702 --> 00:33:58,403
No matter how much we try to hide,

428
00:33:58,493 --> 00:34:00,285
people will know
that we are in love.

429
00:34:00,743 --> 00:34:05,062
But if we meet in secret,
it will be a lot of fun.

430
00:34:07,238 --> 00:34:09,467
Are you convinced
or should I try more?

431
00:34:14,563 --> 00:34:15,940
Laila, you shouldn't do this.

432
00:34:16,230 --> 00:34:17,850
You will be in trouble,
I'm warning you.

433
00:34:17,940 --> 00:34:20,515
Ambu, chill,
I am not going to marry him.

434
00:34:20,605 --> 00:34:22,183
I won't get serious about him.

435
00:34:22,273 --> 00:34:24,845
Hey! That's even worse.

436
00:34:25,105 --> 00:34:28,122
If you know you won't be
serious about him, why do it?

437
00:34:30,355 --> 00:34:33,428
Experience, my dear, Ambu,
experience!

438
00:34:33,730 --> 00:34:36,153
You go to college and enjoy it.

439
00:34:36,398 --> 00:34:38,892
Will you go to college always? No!

440
00:34:39,410 --> 00:34:41,278
There is a right time
to do everything.

441
00:34:42,648 --> 00:34:44,643
Dad will get me married
to someone else,

442
00:34:45,188 --> 00:34:46,403
and I will get married.

443
00:34:47,523 --> 00:34:51,195
Today is the only thing I have.

444
00:34:52,355 --> 00:34:54,035
Let me do it.

445
00:35:35,233 --> 00:35:38,653
Awkwardness! Nervousness! Shyness!

446
00:35:39,773 --> 00:35:41,023
I am feeling.

447
00:35:41,480 --> 00:35:44,488
It happens. Then you get over it.

448
00:35:47,910 --> 00:35:49,898
Much better.

449
00:35:58,890 --> 00:36:00,438
Keep it if you like.

450
00:36:01,673 --> 00:36:05,278
I had something like that
as a child.

451
00:36:05,648 --> 00:36:08,780
Does that belong to you?
I stole it.

452
00:36:09,638 --> 00:36:10,815
There was a girl who wore it...

453
00:36:10,905 --> 00:36:13,557
Will you tell everything
now or wait for later?

454
00:36:15,188 --> 00:36:16,575
This is good.

455
00:36:17,362 --> 00:36:19,268
Right. What's the hurry?

456
00:36:21,105 --> 00:36:24,985
We'll have a lot of
time after marriage.

457
00:36:43,993 --> 00:36:46,450
What?
- Nothing.

458
00:36:52,480 --> 00:36:54,098
The view is nice.

459
00:36:54,188 --> 00:36:55,468
Yes.

460
00:36:55,822 --> 00:37:00,047
We can see everyone,
but no one can see us.

461
00:37:05,675 --> 00:37:07,460
He is playing so well.

462
00:37:09,538 --> 00:37:11,465
Tea.

463
00:37:26,208 --> 00:37:27,717
Wait.

464
00:37:44,098 --> 00:37:45,883
Do you come here often?

465
00:37:47,783 --> 00:37:49,848
Those hills fascinate me a lot.

466
00:37:52,395 --> 00:37:57,455
I come here and keep
thinking what beyond would be.

467
00:37:58,563 --> 00:38:00,140
Once I tried.

468
00:38:00,230 --> 00:38:02,698
There! I reached up to that point.

469
00:38:03,877 --> 00:38:05,593
The car was about to be overturned.

470
00:38:07,105 --> 00:38:08,622
But I won't quit.

471
00:38:10,285 --> 00:38:11,885
One day, I'll go beyond.

472
00:38:14,078 --> 00:38:16,138
I will see what is beyond.

473
00:38:25,435 --> 00:38:27,218
People are right.

474
00:38:27,672 --> 00:38:29,078
You are crazy.

475
00:38:31,960 --> 00:38:34,678
People must be right.

476
00:38:53,355 --> 00:39:00,225
"You sound absolutely crazy."

477
00:39:00,773 --> 00:39:07,615
"I will never understand you."

478
00:39:08,105 --> 00:39:15,265
"Yet, I am scared"

479
00:39:15,355 --> 00:39:22,320
"that I may fall for you."

480
00:39:22,648 --> 00:39:29,973
"You sound absolutely crazy."

481
00:39:30,063 --> 00:39:37,915
"I will never understand you."

482
00:39:51,940 --> 00:39:59,140
"I've forgotten
everything before you."

483
00:39:59,230 --> 00:40:06,515
"This is how I live."

484
00:40:06,605 --> 00:40:13,673
"I am borrowing all the dreams"

485
00:40:13,882 --> 00:40:21,057
"that I've seen in your eyes."

486
00:40:21,147 --> 00:40:28,473
"I sound absolutely crazy."

487
00:40:28,563 --> 00:40:36,362
"You will never understand me."

488
00:40:37,790 --> 00:40:41,515
"Let the conversations flow."

489
00:40:41,605 --> 00:40:45,480
"Let's open up to each other."

490
00:40:45,570 --> 00:40:52,720
"What we were never..."

491
00:40:53,020 --> 00:40:59,600
"What we will never be..."

492
00:40:59,690 --> 00:41:06,933
"Let us be that together."

493
00:41:07,023 --> 00:41:14,223
"I think about you."

494
00:41:14,313 --> 00:41:21,493
"I drown myself in your thoughts."

495
00:41:21,583 --> 00:41:28,892
"You trapped me with your thoughts"

496
00:41:28,982 --> 00:41:36,015
"and left me homeless,
even in my home."

497
00:41:36,105 --> 00:41:43,015
"I sound absolutely crazy."

498
00:41:43,105 --> 00:41:50,145
"You sound absolutely crazy."

499
00:41:56,708 --> 00:41:57,978
What?

500
00:41:58,585 --> 00:42:00,013
Nothing.

501
00:42:01,348 --> 00:42:03,068
Now you may go.

502
00:42:09,147 --> 00:42:12,030
What?
- Nothing.

503
00:42:15,430 --> 00:42:18,348
Laila, I've heard that you had ***.

504
00:42:18,438 --> 00:42:21,265
What?
- Arshia Dilbar is telling everyone

505
00:42:21,355 --> 00:42:24,500
that she saw you in a car
on Forshaw Road.

506
00:42:25,718 --> 00:42:27,348
I am pregnant, too.

507
00:42:27,438 --> 00:42:29,390
I'm going to Dubai
to commit suicide.

508
00:42:29,480 --> 00:42:30,743
Will you come along?

509
00:42:32,975 --> 00:42:35,057
We need to be careful.

510
00:42:35,147 --> 00:42:38,042
It's a small town.
Everyone knows everyone else.

511
00:42:38,197 --> 00:42:40,808
Besides, people have a lot of time.

512
00:42:40,898 --> 00:42:42,855
What did she say exactly?

513
00:42:44,617 --> 00:42:46,467
Forget it. Why do you care?

514
00:42:46,668 --> 00:42:49,820
People are saying
such disgusting things.

515
00:42:50,178 --> 00:42:52,195
But that is not happening.

516
00:42:55,020 --> 00:42:56,725
That's the problem.

517
00:42:56,815 --> 00:42:59,363
Nothing happens. I'm being
defamed without a reason.

518
00:43:02,273 --> 00:43:04,070
Do you want to have fritters?
- What?

519
00:43:04,608 --> 00:43:05,773
Let's have some.

520
00:43:05,863 --> 00:43:09,355
Hey! What is going on here?
You'll hit someone.

521
00:43:11,185 --> 00:43:12,773
Are you crazy?

522
00:43:14,648 --> 00:43:17,158
Does Ibban have a white Scorpio?
- Yes.

523
00:43:19,393 --> 00:43:21,303
Why?
- He is following us.

524
00:43:22,353 --> 00:43:25,550
What do you mean? Did he see me?

525
00:43:26,307 --> 00:43:29,415
Of course, he did.
Why else would he follow?

526
00:43:29,648 --> 00:43:32,118
Why are you so casual?
Leave from here.

527
00:43:32,523 --> 00:43:35,335
I'm going to die.
What will I do now?

528
00:43:36,363 --> 00:43:40,153
You are okay. What will he do now?

529
00:44:29,243 --> 00:44:30,920
Who is he? - Come on.
I'll tell you everything.

530
00:44:31,010 --> 00:44:32,308
Come on.
- What is going on, Qais?

531
00:44:32,398 --> 00:44:34,398
Will you have fritters?
- What?

532
00:44:54,933 --> 00:44:56,998
Scoundrel!
- Hey!

533
00:44:57,770 --> 00:45:00,140
I've been noticing you.
Are you following me?

534
00:45:00,230 --> 00:45:02,057
No.
- Who are you?

535
00:45:02,147 --> 00:45:04,348
Let him go.
- Scoundrel! How dare you?

536
00:45:04,438 --> 00:45:07,433
What's that? Switch off the camera.
- Don't worry. Click his photo.

537
00:45:07,523 --> 00:45:11,250
I will... - He is Javed Pare.
Youth president of ULK.

538
00:45:11,478 --> 00:45:12,855
He is the president.

539
00:45:13,147 --> 00:45:15,348
That doesn't give him the right
to follow me.

540
00:45:15,438 --> 00:45:17,892
How dare he?
How dare he follow me?

541
00:45:17,982 --> 00:45:19,223
What nonsense is this?

542
00:45:19,313 --> 00:45:21,905
How dare you catcall at me?
- Look what he's doing.

543
00:45:21,995 --> 00:45:23,683
Scoundrel!
- How dare you?

544
00:45:23,918 --> 00:45:26,147
He is teasing my sister.

545
00:45:26,237 --> 00:45:29,973
I didn't. She was from my family.
- He is bothering my sister.

546
00:45:30,063 --> 00:45:31,348
Listen!
- Hey!

547
00:45:31,438 --> 00:45:33,223
I won't spare you.
You will regret this.

548
00:45:33,313 --> 00:45:34,690
Let him go.
- How dare you?

549
00:45:34,780 --> 00:45:36,515
He is a nice man.
- Sir, let him go.

550
00:45:36,605 --> 00:45:37,850
I'm sure you are mistaken.
Forgive him, ma'am.

551
00:45:37,940 --> 00:45:39,057
Forgive him. It must be a mistake.

552
00:45:39,147 --> 00:45:40,063
Forgive him, ma'am.
- Let it go.

553
00:45:40,153 --> 00:45:41,188
He is a gentleman.

554
00:45:42,360 --> 00:45:43,580
Please move.

555
00:45:45,540 --> 00:45:48,522
Even if it had been someone else...
- Just keep quiet.

556
00:45:49,082 --> 00:45:51,150
Ghulam Sarwar's son?

557
00:45:56,165 --> 00:45:59,255
Hey! Greetings, dear.

558
00:46:00,158 --> 00:46:01,970
You are back from your college!

559
00:46:03,133 --> 00:46:04,358
Come in.

560
00:46:09,228 --> 00:46:11,007
Greetings, aunt.

561
00:46:12,252 --> 00:46:14,525
Did you go to Dal Lake?
- Dal?

562
00:46:15,833 --> 00:46:17,103
You're strange, uncle.

563
00:46:17,193 --> 00:46:20,575
I was just telling him
that I went to Dal.

564
00:46:20,665 --> 00:46:22,870
I saw a girl there, who...

565
00:46:23,397 --> 00:46:27,293
For a second I thought,
she was just like you.

566
00:46:27,383 --> 00:46:30,665
Just because I said so,
they are ready to kill me.

567
00:46:31,113 --> 00:46:33,493
How do you know
Ghulam Sarwar's son?

568
00:46:34,193 --> 00:46:37,558
Ghulam Sarwar? That hotelier?

569
00:46:38,833 --> 00:46:40,153
Who is his son?

570
00:46:40,558 --> 00:46:43,838
Don't pretend.
Everyone is talking about it.

571
00:46:44,978 --> 00:46:47,772
What are you saying? I don't...

572
00:46:48,775 --> 00:46:50,213
What's the matter, Ambu?

573
00:46:56,790 --> 00:46:59,100
Don't you have
an affair with that man?

574
00:46:59,665 --> 00:47:02,513
No, dad. I swear.

575
00:47:03,207 --> 00:47:05,970
Okay. Then swear on my life.
- Dad!

576
00:47:06,945 --> 00:47:08,668
Don't you trust me?

577
00:47:09,020 --> 00:47:10,923
I have heard a lot of things.

578
00:47:11,373 --> 00:47:13,463
Now I want you
to tell me the truth.

579
00:47:14,068 --> 00:47:15,617
Dad, please!

580
00:47:15,770 --> 00:47:17,625
It means, you are lying.
- No.

581
00:47:18,153 --> 00:47:19,518
Then swear on my life.

582
00:47:21,700 --> 00:47:23,628
I swear, dad.

583
00:47:24,508 --> 00:47:25,965
I swear.

584
00:47:32,498 --> 00:47:33,750
Okay.

585
00:47:35,082 --> 00:47:37,953
I am happy that you have
nothing to do with him.

586
00:47:39,417 --> 00:47:44,630
That's because we can't have
any relations with those thieves.

587
00:47:47,913 --> 00:47:49,362
Right?
- Yes.

588
00:47:51,582 --> 00:47:52,980
Let's go.

589
00:47:57,125 --> 00:47:59,672
I kept telling you that
you would be in trouble.

590
00:48:00,828 --> 00:48:02,758
Are you happy now?

591
00:48:02,913 --> 00:48:04,787
'Husna Jabaz'

592
00:48:07,337 --> 00:48:09,260
I will break up with him.

593
00:48:10,158 --> 00:48:11,823
Answer his call and tell him so.

594
00:48:11,913 --> 00:48:14,277
Not like this. I'll meet him.

595
00:48:16,440 --> 00:48:18,450
I deserve that much.

596
00:48:18,588 --> 00:48:21,255
Are you out of your mind?
Where will you meet him?

597
00:48:22,072 --> 00:48:23,985
Everyone is keeping an eye on you.

598
00:48:29,575 --> 00:48:32,200
I've been telling you
to talk to our families.

599
00:48:32,290 --> 00:48:33,748
It's enough.

600
00:48:34,873 --> 00:48:36,047
It's over.

601
00:48:40,410 --> 00:48:42,082
I understand.

602
00:48:43,047 --> 00:48:45,145
Things are still
fresh on your mind.

603
00:48:46,040 --> 00:48:47,227
Give it some time.
Things will be fine.

604
00:48:47,317 --> 00:48:51,478
I swore on my dad's life and lied.
Do you understand that?

605
00:48:53,957 --> 00:48:55,665
Nothing will be fine.

606
00:48:57,247 --> 00:48:59,447
We just have to break up.

607
00:49:07,373 --> 00:49:10,207
Okay, then. Let's break up.

608
00:49:12,470 --> 00:49:14,515
If it is that simple, let's do it.

609
00:49:16,457 --> 00:49:20,158
How do we do it?
I mean, what is a break-up?

610
00:49:21,707 --> 00:49:27,823
Would you like to leave from here
or do you want me to leave?

611
00:49:29,290 --> 00:49:32,213
I'll leave then.
- Do you think it's a joke?

612
00:49:39,380 --> 00:49:40,998
Do you remember?

613
00:49:42,748 --> 00:49:45,223
I had sent you a note.

614
00:49:45,643 --> 00:49:50,975
'I won't follow you.
You will have to find me.'

615
00:49:52,062 --> 00:49:54,085
That day, I really left you.

616
00:49:55,873 --> 00:49:59,415
I left you to fate and God.

617
00:50:01,710 --> 00:50:04,305
But we met the next day
at that wedding.

618
00:50:05,918 --> 00:50:07,328
Do you think

619
00:50:10,213 --> 00:50:11,898
we are doing this?

620
00:50:14,913 --> 00:50:17,498
Our story has already been written.

621
00:50:19,475 --> 00:50:23,432
Let alone the world,
we can't change it either.

622
00:50:25,248 --> 00:50:26,610
Do you get it?

623
00:50:29,032 --> 00:50:33,930
You have stressed enough.
It's my turn now.

624
00:50:35,707 --> 00:50:37,648
I'll set everything right.
I promise.

625
00:50:38,040 --> 00:50:39,540
Dad won't agree.

626
00:50:39,687 --> 00:50:42,853
I will fall at his feet and
won't get up until he agrees.

627
00:50:43,207 --> 00:50:45,003
What if he still doesn't agree?

628
00:50:47,290 --> 00:50:51,688
Then we'll go
to the world beyond those hills.

629
00:50:54,540 --> 00:50:57,245
We will build a small house
at the riverbank.

630
00:50:57,535 --> 00:51:01,027
I will get the woods and you will
cook.

631
00:51:02,165 --> 00:51:04,130
We will live in peace
like siblings.

632
00:51:04,917 --> 00:51:06,635
Stop it!

633
00:51:07,148 --> 00:51:10,580
You make fun of everything. Idiot!

634
00:51:14,415 --> 00:51:15,505
What?

635
00:51:16,373 --> 00:51:17,753
Nothing.

636
00:51:18,217 --> 00:51:20,278
Still nothing!

637
00:51:31,520 --> 00:51:34,385
I will talk to my dad. Okay?

638
00:51:35,332 --> 00:51:37,745
And send him
to see your dad in the morning.

639
00:51:39,415 --> 00:51:40,938
Go to sleep.

640
00:51:41,707 --> 00:51:43,588
We just have to wait for one night.

641
00:51:59,913 --> 00:52:04,435
Sir, you won't believe me,
but we were talking about you.

642
00:52:04,525 --> 00:52:05,665
What?

643
00:52:06,728 --> 00:52:09,470
What are you discussing?
- I am talking to him, not you.

644
00:52:10,808 --> 00:52:12,833
I don't know what you are thinking.

645
00:52:13,123 --> 00:52:16,370
I know we are in a jungle
in the middle of the night.

646
00:52:17,038 --> 00:52:20,325
But it's nothing like that.
- Hey, mind your manners!

647
00:52:20,415 --> 00:52:22,498
I told you that
I wasn't talking to you.

648
00:52:23,217 --> 00:52:24,550
Sir, please listen to me.
- Where are you going?

649
00:52:24,640 --> 00:52:25,917
Let go of me! Sir!

650
00:52:26,007 --> 00:52:27,095
What?
- Ibban!

651
00:52:28,665 --> 00:52:30,380
What?
- What?

652
00:52:31,437 --> 00:52:34,100
Do you want to fight?
- Ibban!

653
00:52:37,915 --> 00:52:39,790
Throw him out of here.

654
00:52:48,480 --> 00:52:50,892
Sister! Sister, enough! Stop it!
- What were you thinking?

655
00:52:50,982 --> 00:52:51,783
For my sake!

656
00:52:51,873 --> 00:52:53,463
You were in a forest
in the middle of the night!

657
00:52:54,063 --> 00:52:55,825
Animals meet like that.

658
00:52:55,915 --> 00:52:58,888
I'm sure Laila wouldn't have done
anything of the sort.

659
00:53:01,332 --> 00:53:03,838
But that man notorious in the city.

660
00:53:06,055 --> 00:53:07,915
No one will believe us.

661
00:53:12,895 --> 00:53:14,380
Shameless man!

662
00:53:15,357 --> 00:53:17,332
You are dependent on me.

663
00:53:17,710 --> 00:53:22,290
You waste your time having fun.
Now you want to get married!

664
00:53:23,152 --> 00:53:26,707
Couldn't you find anyone other
than that scoundrel's family?

665
00:53:30,248 --> 00:53:31,652
Dad!

666
00:53:32,828 --> 00:53:35,683
You never hit me!
You just try to scare me.

667
00:53:35,930 --> 00:53:37,248
Okay, I'm scared.

668
00:53:39,910 --> 00:53:43,743
Okay? I will do whatever you say.
- Yes.

669
00:53:43,833 --> 00:53:47,743
I will become responsible.
I will stand on my own two feet.

670
00:53:47,833 --> 00:53:50,465
I will become a good man.

671
00:53:51,287 --> 00:53:53,363
Just do this for me. Please!

672
00:53:53,708 --> 00:53:55,283
God bless you.

673
00:53:56,008 --> 00:53:58,033
What do you want?

674
00:53:58,220 --> 00:54:03,902
Do you want me to bow
before that cheap man,

675
00:54:03,992 --> 00:54:07,128
who wants to ruin my life?

676
00:54:08,143 --> 00:54:09,408
I...

677
00:54:40,522 --> 00:54:42,088
Is Masood at home?

678
00:54:42,777 --> 00:54:44,443
Masood...
- Ghulam Sarwar...

679
00:54:44,533 --> 00:54:47,088
Butt is at my house!

680
00:54:48,005 --> 00:54:50,817
Masood, how are you?
- No.

681
00:54:51,375 --> 00:54:54,897
Don't worry about me.
Tell me. What brings you here?

682
00:54:55,743 --> 00:54:59,152
Will you keep me at the door?

683
00:54:59,242 --> 00:55:00,950
I am a trivial man.

684
00:55:01,533 --> 00:55:05,825
I am scared that you may try to
usurp my house, just like my land.

685
00:55:06,825 --> 00:55:11,625
Masood, I have been trying
to explain to you

686
00:55:11,918 --> 00:55:14,738
that I bought that piece of land
from the government.

687
00:55:15,085 --> 00:55:17,488
This matter is between
you and the government.

688
00:55:17,783 --> 00:55:19,860
What can a businessman like me do?

689
00:55:19,950 --> 00:55:22,277
What kind of a deal
do you want to strike here?

690
00:55:22,367 --> 00:55:24,283
You are a huge businessman.

691
00:55:24,520 --> 00:55:26,492
You wouldn't be here
without a reason.

692
00:55:26,890 --> 00:55:30,800
No, I am here for love.

693
00:55:31,450 --> 00:55:32,485
What?

694
00:55:32,575 --> 00:55:34,615
I'm here to bury the hatchet.

695
00:55:34,990 --> 00:55:38,665
I want to ask for your daughter's
hand in marriage for my son.

696
00:55:40,242 --> 00:55:41,438
Who?

697
00:55:42,990 --> 00:55:45,290
That famous madman?

698
00:55:46,507 --> 00:55:51,360
Forgive me, sir.
I am her father, not her enemy.

699
00:55:51,548 --> 00:55:54,485
I won't send my daughter
to thieves like you.

700
00:55:54,575 --> 00:55:55,568
What nonsense is this?

701
00:55:55,658 --> 00:55:56,798
Hey!
- No!

702
00:56:00,492 --> 00:56:02,100
I am older than you.

703
00:56:02,910 --> 00:56:05,338
So, I forgive your one mistake.

704
00:56:06,733 --> 00:56:11,332
But I would suggest you
to learn to digest the respect

705
00:56:12,005 --> 00:56:13,898
I am giving you.

706
00:56:15,242 --> 00:56:17,487
May we speak in private?

707
00:56:18,147 --> 00:56:19,658
You are so shameless!

708
00:56:20,450 --> 00:56:21,973
You are still here!

709
00:56:22,513 --> 00:56:23,977
Will you leave only
after I hit you?

710
00:56:24,067 --> 00:56:25,848
Mind your language, Masood Ahmed!

711
00:56:25,938 --> 00:56:28,527
Hey! No, Rasool. It's our fault.

712
00:56:29,598 --> 00:56:32,125
I tried to explain to Qais
that these people

713
00:56:32,427 --> 00:56:36,860
and their daughter
don't deserve to be honoured.

714
00:56:36,950 --> 00:56:38,388
It would've been better

715
00:56:38,635 --> 00:56:42,285
if he had used that girl
and thrown her away.

716
00:56:43,547 --> 00:56:46,623
Leave from here right now.

717
00:56:48,413 --> 00:56:50,760
I had made a promise to my son.

718
00:56:51,868 --> 00:56:54,295
Now I'll promise you something.

719
00:56:54,780 --> 00:56:57,325
You always said that
I usurped your land.

720
00:56:57,895 --> 00:57:00,325
I will take your daughter away.

721
00:57:00,533 --> 00:57:04,665
You will be helpless.
You won't be able to do anything.

722
00:57:05,533 --> 00:57:06,913
Get out!

723
00:57:12,160 --> 00:57:16,743
How dare he say such
things about Laila?

724
00:57:18,138 --> 00:57:22,200
If anyone tries to hurt Laila,
I will kill them.

725
00:57:29,295 --> 00:57:30,325
What?

726
00:57:36,792 --> 00:57:38,868
What are you thinking?

727
00:57:39,200 --> 00:57:41,318
Invite a few people
and get her married.

728
00:57:41,408 --> 00:57:42,820
We will throw parties later.

729
00:57:42,910 --> 00:57:45,165
He has promised that
he'd set everything right.

730
00:57:45,658 --> 00:57:47,485
You know
what his dad has said, right?

731
00:57:47,575 --> 00:57:49,165
He didn't say that, did he?

732
00:57:49,618 --> 00:57:50,528
He is not like that.

733
00:57:50,618 --> 00:57:54,195
'The number you are trying
to call is not reachable.'

734
00:57:54,743 --> 00:57:58,068
You are a fool!
Everyone knows her true character.

735
00:57:58,158 --> 00:58:00,027
No one can force someone else.

736
00:58:00,117 --> 00:58:02,480
Why are you punishing me?

737
00:58:04,158 --> 00:58:07,002
My dear, your dad is
doing this for your future.

738
00:58:07,092 --> 00:58:08,915
I will take care of myself, okay?

739
00:58:10,763 --> 00:58:14,540
I'm sure she is a nice woman,
but her family is different.

740
00:58:15,158 --> 00:58:18,290
My dear, do you know
how enjoyable a wedding is?

741
00:58:18,450 --> 00:58:22,162
One gets a lot of jewellery
and clothes. Guests attend it.

742
00:58:22,252 --> 00:58:24,360
Your marriage is broken,
and you want me to get married!

743
00:58:24,450 --> 00:58:25,778
What did you say?

744
00:58:29,555 --> 00:58:31,492
Yes, put the jewellery on me.

745
00:58:31,582 --> 00:58:34,693
Okay. I'll apply henna, too.

746
00:58:34,783 --> 00:58:36,825
But I won't get married.
Did you hear me?

747
00:58:37,533 --> 00:58:39,510
There is no chance.

748
00:58:43,075 --> 00:58:46,643
Please, dad!
Please don't get me married.

749
00:58:48,783 --> 00:58:51,443
I agree that I shouldn't
have done this.

750
00:58:51,533 --> 00:58:54,465
But please, dad! Please!

751
00:58:55,608 --> 00:58:58,825
Everyone said that
I was spoiling you.

752
00:59:00,140 --> 00:59:04,137
Now I realise that they were right.

753
00:59:05,468 --> 00:59:06,618
And I was wrong.

754
00:59:07,408 --> 00:59:10,373
Now I will do what is right.

755
00:59:13,200 --> 00:59:15,242
You can't force me. Okay?

756
00:59:15,575 --> 00:59:17,193
I will create a ruckus
in front of everyone.

757
00:59:17,283 --> 00:59:19,540
I will run away
but won't get married.

758
00:59:20,700 --> 00:59:24,325
Okay. Do whatever you like.

759
00:59:25,575 --> 00:59:29,865
Then I will do what I have to
in order to avoid being humiliated.

760
00:59:31,990 --> 00:59:33,665
I will consume poison

761
00:59:35,450 --> 00:59:37,183
if needed.

762
00:59:39,050 --> 00:59:41,197
I promise you.

763
00:59:45,075 --> 00:59:46,385
Keep the door open.

764
00:59:53,075 --> 00:59:55,373
We shouldn't take a hasty step.

765
00:59:56,200 --> 00:59:58,415
Dad asked you
to give him some time.

766
00:59:59,408 --> 01:00:00,950
Let's see.

767
01:00:05,475 --> 01:00:06,658
What happened?

768
01:00:07,352 --> 01:00:09,340
Qais! Qais!
- What are you doing, Qais?

769
01:00:32,545 --> 01:00:34,920
I want to talk to Masood.
- You aren't allowed in. Get out.

770
01:00:37,202 --> 01:00:38,525
Hey!

771
01:00:38,788 --> 01:00:40,240
Leave or I'll shoot!
- Stop!

772
01:00:41,918 --> 01:00:43,478
Hey! You!

773
01:00:47,950 --> 01:00:49,380
Stop him!
- Masood!

774
01:00:49,700 --> 01:00:51,988
He is going in.
- Masood, please come out.

775
01:00:52,533 --> 01:00:53,900
Masood, come out!
I want to talk to you.

776
01:00:53,990 --> 01:00:55,310
I will shoot you!

777
01:00:55,492 --> 01:00:57,253
I'm outside!
I'm here to talk.

778
01:00:57,343 --> 01:00:59,985
I won't leave before that.
Let me go! Let me go!

779
01:01:00,075 --> 01:01:00,902
Masood!

780
01:01:00,992 --> 01:01:02,840
Let me go! Masood!
- Wait!

781
01:01:06,735 --> 01:01:08,902
What are you doing? And why?

782
01:01:08,992 --> 01:01:10,833
Move! What happened?

783
01:01:11,625 --> 01:01:12,823
You rascal.

784
01:01:12,913 --> 01:01:14,985
How dare you?
- Don't create a scene.

785
01:01:15,075 --> 01:01:20,658
Listen, if my dad and I made
any mistake, I apologise to you.

786
01:01:22,033 --> 01:01:25,318
But please don't ruin your
daughter's life for your ego.

787
01:01:25,408 --> 01:01:27,380
Please!
- How dare you?

788
01:01:28,098 --> 01:01:30,053
You have a gun, right? Shoot him!

789
01:01:30,992 --> 01:01:33,918
This is wrong. This won't help you.

790
01:01:35,528 --> 01:01:36,693
Laila and I share a bond...

791
01:01:36,783 --> 01:01:38,915
I would slice your tongue
if you uttered her name again!

792
01:01:39,005 --> 01:01:40,463
We can't control it.

793
01:01:41,235 --> 01:01:42,658
You won't understand and...

794
01:01:45,743 --> 01:01:47,368
I won't be able to explain.

795
01:01:50,790 --> 01:01:52,230
I beg of you.

796
01:01:54,238 --> 01:01:55,817
Think about her again.

797
01:01:57,788 --> 01:02:00,332
She is your daughter.
- I see.

798
01:02:03,838 --> 01:02:05,032
I've decided.

799
01:02:07,367 --> 01:02:09,170
Now get out of here.

800
01:02:13,437 --> 01:02:17,163
You are your daughter's enemy!
You have lost your mind!

801
01:02:17,910 --> 01:02:21,755
My dad is right.
You don't deserve a conversation.

802
01:02:22,843 --> 01:02:24,027
Laila!
- What did you say?

803
01:02:24,117 --> 01:02:25,700
Come out.
- Ibban!

804
01:02:25,790 --> 01:02:27,360
Ibban!
- How dare you say that to him?

805
01:02:27,450 --> 01:02:28,735
Don't create a scene.

806
01:02:28,825 --> 01:02:30,735
You are a disgusting man,
Masood Shamiri.

807
01:02:30,825 --> 01:02:31,618
What is he saying?

808
01:02:31,708 --> 01:02:34,653
I made a mistake by
sending my dad to you.

809
01:02:35,090 --> 01:02:36,945
Or by coming here to talk to you.

810
01:02:37,633 --> 01:02:40,513
We've talked enough.
Now I'll do what I can.

811
01:02:40,783 --> 01:02:43,358
Do whatever you like.
Laila!

812
01:02:48,158 --> 01:02:51,693
Laila, it's time. It's time
to go beyond the hills. Come on.

813
01:02:51,783 --> 01:02:53,693
Laila, please go in.

814
01:02:53,783 --> 01:02:56,783
Laila, they are out of their minds.
They think they can kill us.

815
01:02:56,873 --> 01:02:59,110
Sister, please take her inside.

816
01:02:59,200 --> 01:03:00,068
Come on, Laila.

817
01:03:00,158 --> 01:03:02,473
Please don't be afraid.
I am right here.

818
01:03:02,882 --> 01:03:04,408
Let me see how they stop you!
Come on!

819
01:03:04,498 --> 01:03:07,152
How dare you talk to my wife?
How dare you?

820
01:03:07,242 --> 01:03:08,283
Laila!

821
01:03:08,408 --> 01:03:10,415
You promised to fall
at my dad's feet, Qais.

822
01:03:12,665 --> 01:03:14,492
You promised
to set everything right.

823
01:03:15,153 --> 01:03:17,158
Listen to me, Laila.
- All of them were right.

824
01:03:17,575 --> 01:03:18,800
I was wrong.

825
01:03:21,418 --> 01:03:23,658
You turned out
to be your father's son.

826
01:03:24,098 --> 01:03:26,702
Don't talk rubbish and come down.

827
01:03:28,197 --> 01:03:30,743
Thank God, you are exposed.

828
01:03:32,338 --> 01:03:35,268
You are crazy, Qais Butt.
You are a liar.

829
01:03:37,863 --> 01:03:39,728
There is nothing
beyond those hills.

830
01:03:42,450 --> 01:03:44,033
Your world is a lie.

831
01:03:46,117 --> 01:03:48,203
I won't be a part of that.

832
01:03:49,200 --> 01:03:50,152
I will marry Ibban.

833
01:03:50,242 --> 01:03:52,068
Laila!
- I will do it willingly.

834
01:03:52,158 --> 01:03:54,075
You will leave from here right now!

835
01:03:54,838 --> 01:03:57,155
I'm asking you for the last time.
Will you come down or not?

836
01:03:57,245 --> 01:03:59,383
Don't show me your face ever again.

837
01:03:59,960 --> 01:04:01,793
Get out of here! Get lost!

838
01:04:06,932 --> 01:04:08,372
Okay, Laila.

839
01:04:10,235 --> 01:04:12,128
I'll let you go again.

840
01:04:14,200 --> 01:04:15,825
I won't follow you.

841
01:04:17,865 --> 01:04:19,700
You will have to find me.

842
01:04:49,618 --> 01:04:51,050
'4 Years Later'

843
01:04:55,158 --> 01:04:56,250
Yes.

844
01:05:14,360 --> 01:05:17,667
Sir! Sir! Rishi!

845
01:05:23,242 --> 01:05:26,103
What's the matter?
Did you make the call to London?

846
01:05:27,990 --> 01:05:29,335
What did he say?

847
01:05:29,738 --> 01:05:31,010
Is he coming?

848
01:05:41,033 --> 01:05:43,603
Sarwar is really unfortunate.

849
01:05:44,575 --> 01:05:48,653
He lost everything for his son,
and now he lost his son.

850
01:05:48,743 --> 01:05:51,820
Mr Butt is being harassed since
the government changed.

851
01:05:51,910 --> 01:05:54,528
Despite knowing that he isn't well

852
01:05:54,618 --> 01:05:57,020
he is bothered and arrested.

853
01:05:57,492 --> 01:06:02,123
We will say only one thing.
We know who is doing this and why.

854
01:06:02,492 --> 01:06:03,985
Sir!
- Throw them out of here.

855
01:06:04,075 --> 01:06:05,735
One question, sir.
Just one question.

856
01:06:05,825 --> 01:06:08,110
We've heard Shalimar was
closed down because of you.

857
01:06:08,200 --> 01:06:09,610
Is this really true?

858
01:06:09,700 --> 01:06:14,372
This closed gate looks like
its owner Ghulam Sarwar Butt.

859
01:06:14,658 --> 01:06:18,485
The return of Hotel Grand
Shalimar seems impossible.

860
01:06:18,575 --> 01:06:22,642
We expect Ghulam Sarwar Butt
to recover faster than the law.

861
01:06:32,325 --> 01:06:34,110
I won't let father
be humiliated more.

862
01:06:34,247 --> 01:06:36,485
It's going to be evening soon.
How long would we wait for him?

863
01:06:36,575 --> 01:06:39,290
He won't return.
He doesn't care about us.

864
01:06:40,408 --> 01:06:41,620
Fold this.

865
01:06:47,783 --> 01:06:48,665
Brother.

866
01:06:51,242 --> 01:06:52,375
Brother!

867
01:07:09,103 --> 01:07:09,937
Qais.

868
01:07:11,687 --> 01:07:12,645
Qais.

869
01:07:16,630 --> 01:07:20,430
Where were you? Where were you
when we needed you, Qais?

870
01:07:20,520 --> 01:07:21,687
Relax, sister.

871
01:07:23,333 --> 01:07:26,410
What are you doing?
Do you want me to fall right here?

872
01:07:40,270 --> 01:07:41,443
Are you okay?

873
01:07:44,848 --> 01:07:48,775
Please don't mind.
Your sister is in a shock.

874
01:07:50,437 --> 01:07:52,187
She is shattered.

875
01:07:53,715 --> 01:07:56,620
I know that you would
also be stressed.

876
01:07:57,143 --> 01:07:58,367
I am not stressed.

877
01:07:59,025 --> 01:08:00,233
I knew you'd say that.

878
01:08:06,020 --> 01:08:08,973
Anyway, let's discuss
the rest later.

879
01:08:09,063 --> 01:08:10,753
It's time for the burial.

880
01:08:10,937 --> 01:08:13,153
After we return...
- I won't return.

881
01:08:13,645 --> 01:08:14,633
Why?

882
01:08:14,723 --> 01:08:16,360
I will leave from the graveyard.

883
01:08:16,915 --> 01:08:18,790
Where will you go?
- Let's see.

884
01:08:19,893 --> 01:08:22,597
Delhi. Then a connecting
flight to London.

885
01:08:22,772 --> 01:08:24,343
Are you out of your mind, Qais?

886
01:08:24,433 --> 01:08:27,278
Don't do that.
What would people say?

887
01:08:27,853 --> 01:08:31,150
Dad isn't even buried yet and...
- It's not dad.

888
01:08:32,822 --> 01:08:34,275
It's just his body.

889
01:08:35,468 --> 01:08:39,360
He has already left us,
and so I want to leave too.

890
01:08:40,700 --> 01:08:42,568
Will you enjoy the property alone?

891
01:08:44,063 --> 01:08:45,698
Nothing for your sister?

892
01:08:46,853 --> 01:08:48,233
You are the sole signatory.

893
01:08:48,925 --> 01:08:50,837
Don't be selfish anymore.

894
01:08:51,390 --> 01:08:53,878
Think about others.
- Hey.

895
01:08:59,748 --> 01:09:01,080
Be careful.

896
01:09:02,385 --> 01:09:03,812
You may have everything.

897
01:09:06,097 --> 01:09:07,542
I don't want anything.

898
01:09:08,603 --> 01:09:11,238
I won't come back again.

899
01:09:13,237 --> 01:09:14,318
May I go now?

900
01:09:15,900 --> 01:09:19,013
Hey! You are being too serious.

901
01:09:19,198 --> 01:09:21,088
We are a family.

902
01:09:21,440 --> 01:09:23,433
We'll settle
things among ourselves.

903
01:09:23,853 --> 01:09:27,178
Hey! We don't need
the entire property.

904
01:09:27,510 --> 01:09:29,688
Once you sign the papers,
you may go wherever you wish.

905
01:09:31,238 --> 01:09:32,270
Okay.

906
01:09:33,765 --> 01:09:35,770
But I have one condition.
- Tell us.

907
01:09:37,645 --> 01:09:39,420
You won't participate
in the funeral march.

908
01:09:40,345 --> 01:09:43,770
Both of you won't
even look at dad's face.

909
01:09:43,860 --> 01:09:47,103
Qais. - In fact,
you won't even come downstairs.

910
01:09:48,792 --> 01:09:51,212
But, Qais, people are gathered...

911
01:09:51,302 --> 01:09:55,290
What would people say?
Or what about the property?

912
01:09:56,478 --> 01:09:59,408
You may decide
what you care about more.

913
01:10:11,860 --> 01:10:13,243
Good choice, sister.

914
01:10:16,978 --> 01:10:22,795
God is the only supreme power.

915
01:10:22,885 --> 01:10:27,988
God is the only supreme power.

916
01:10:28,078 --> 01:10:33,763
God is the only supreme power.

917
01:10:33,853 --> 01:10:35,435
Put him down.

918
01:10:48,065 --> 01:10:49,145
Greetings.

919
01:10:59,483 --> 01:11:01,268
You had to do this.

920
01:11:04,270 --> 01:11:05,463
Okay.

921
01:11:22,380 --> 01:11:23,973
What about the papers?

922
01:11:24,113 --> 01:11:26,605
They are saying it
would take 2-3 more days.

923
01:11:26,695 --> 01:11:28,152
I don't have time.

924
01:11:28,790 --> 01:11:30,682
I am very busy. I have to go back.

925
01:11:30,937 --> 01:11:33,053
Qais, are you okay?

926
01:11:33,143 --> 01:11:34,540
Why wouldn't I be?

927
01:11:36,020 --> 01:11:37,743
You want me to pretend like you.

928
01:11:38,353 --> 01:11:39,848
Everyone has to die one day.

929
01:11:40,853 --> 01:11:41,985
You will die, too.

930
01:11:43,232 --> 01:11:45,048
This is useless.

931
01:11:47,063 --> 01:11:48,950
You've become very practical.

932
01:11:50,395 --> 01:11:52,960
Then let's talk practically.

933
01:11:54,788 --> 01:11:57,470
Actually, no one has eaten anything

934
01:11:57,825 --> 01:12:00,447
or slept in the past 4 days.

935
01:12:01,020 --> 01:12:03,888
Why is that?
For someone else's father.

936
01:12:03,978 --> 01:12:08,310
Because the son isn't here.
He is having fun in London.

937
01:12:08,812 --> 01:12:10,418
Now, he comes here
at the last moment

938
01:12:10,508 --> 01:12:11,888
thinks he can lecture us!

939
01:12:11,978 --> 01:12:16,345
Get up! Let's go and have
a few drinks. Get up! - Drop it.

940
01:13:10,978 --> 01:13:12,270
'Chai Jaai'

941
01:13:14,937 --> 01:13:15,998
So?

942
01:13:17,562 --> 01:13:18,787
Tell us about you.

943
01:13:20,483 --> 01:13:21,728
What can I say?

944
01:13:22,143 --> 01:13:23,803
How did you have that?

945
01:13:25,273 --> 01:13:27,808
This is...
- This side.

946
01:13:28,853 --> 01:13:30,810
Yes, this...

947
01:13:32,437 --> 01:13:35,562
I tripped. No, that's at the back.

948
01:13:37,598 --> 01:13:39,770
This, I think...

949
01:13:48,020 --> 01:13:48,995
Should I get more tea?

950
01:13:49,085 --> 01:13:50,540
Will everyone have it?
- Yes, more tea.

951
01:13:50,690 --> 01:13:51,825
I'll get it.

952
01:13:52,330 --> 01:13:55,000
Forget about the past.
Let's start again.

953
01:13:55,937 --> 01:13:59,625
I've heard there are
beaches where women visit?

954
01:14:02,788 --> 01:14:04,157
What's wrong with you?

955
01:14:05,090 --> 01:14:07,628
Nothing, at all.
- You went to get tea, right?

956
01:14:07,718 --> 01:14:09,915
I'll get some later.
Let's sit for now.

957
01:14:42,750 --> 01:14:44,687
I knew it.

958
01:15:25,013 --> 01:15:27,702
Here it is.
- Thank you.

959
01:15:44,855 --> 01:15:46,230
Where is he?

960
01:15:47,020 --> 01:15:48,285
Where did he go?

961
01:15:48,375 --> 01:15:50,425
Go that way. You go with him.

962
01:16:04,030 --> 01:16:09,318
Hey! You started eating without me!

963
01:16:12,103 --> 01:16:14,808
I am the son-in-law of the family.

964
01:16:15,603 --> 01:16:18,553
I do everything possible for you.

965
01:16:19,395 --> 01:16:23,068
I deserve a little
respect, don't I?

966
01:16:30,048 --> 01:16:31,640
Get a plate for me.

967
01:16:32,770 --> 01:16:34,652
You are drunk again.

968
01:16:35,353 --> 01:16:36,777
God forbid!

969
01:16:37,520 --> 01:16:40,623
How can I face you
in a drunken state?

970
01:16:49,353 --> 01:16:50,525
So?

971
01:16:52,395 --> 01:16:53,855
Did you meet with him?

972
01:16:55,143 --> 01:16:56,632
Don't you know?

973
01:16:57,770 --> 01:16:59,270
He is here.

974
01:17:00,645 --> 01:17:02,200
Your lover.

975
01:17:02,708 --> 01:17:06,290
Ibban!
- Do you want to tear my eardrum?

976
01:17:08,353 --> 01:17:10,208
I am just joking.

977
01:17:11,020 --> 01:17:12,053
What?

978
01:17:18,610 --> 01:17:21,145
Laila, the tailor has sent
your dresses. Have a look.

979
01:17:22,270 --> 01:17:23,812
He is in town.

980
01:17:25,255 --> 01:17:26,687
He must be in pain.

981
01:17:28,240 --> 01:17:30,638
I should meet him.
- Are you out of your mind, Laila?

982
01:17:30,728 --> 01:17:33,347
What are you saying?
It has been 4 years.

983
01:17:33,437 --> 01:17:37,070
He is living his life in London.
He is having fun and you...

984
01:17:38,237 --> 01:17:39,523
I will see him.

985
01:17:53,435 --> 01:17:57,263
Do you know what's
best about a jungle?

986
01:17:57,353 --> 01:18:01,468
There are no humans there.
I mean, I was there.

987
01:18:02,228 --> 01:18:05,388
And I was... I was going to...
- Qais.

988
01:18:05,478 --> 01:18:06,930
I was feeling guilty
when I was there.

989
01:18:07,020 --> 01:18:09,132
I was feeling guilty.

990
01:18:09,222 --> 01:18:11,110
No!

991
01:18:12,812 --> 01:18:15,777
I think this is a case
of clinical depression.

992
01:18:16,183 --> 01:18:18,345
He needs special care.

993
01:18:20,478 --> 01:18:23,860
I haven't seen anything
of the sort in London.

994
01:18:25,853 --> 01:18:28,437
Brother.
- I was going to do...

995
01:18:28,562 --> 01:18:30,110
Laila called.

996
01:18:33,590 --> 01:18:35,187
She wants to see you.

997
01:18:39,143 --> 01:18:40,312
Will you see her?

998
01:18:49,103 --> 01:18:50,777
Laila.

999
01:18:53,937 --> 01:18:55,737
Isn't this too much?

1000
01:18:59,895 --> 01:19:01,658
I look like a monkey.

1001
01:19:03,645 --> 01:19:05,827
If she sees me like this...

1002
01:19:07,253 --> 01:19:08,750
Listen.

1003
01:19:09,812 --> 01:19:11,155
Let's come back tomorrow.

1004
01:19:11,895 --> 01:19:13,542
I can't do this today.

1005
01:19:14,580 --> 01:19:15,805
You look nice in this coat.

1006
01:19:15,895 --> 01:19:19,638
Should I take it off?
Is it too much? Say something.

1007
01:19:19,728 --> 01:19:22,063
If she sees me in this state,
she will laugh at me.

1008
01:19:53,273 --> 01:20:01,030
"I want to behold you."
- Laila!

1009
01:20:03,653 --> 01:20:12,708
"No one will find out."

1010
01:20:13,785 --> 01:20:20,895
"May our eyes express while
we remain quiet!" - Laila!

1011
01:20:21,020 --> 01:20:22,580
Laila, stop!

1012
01:20:23,142 --> 01:20:25,265
People will see you.

1013
01:20:26,457 --> 01:20:30,078
Is that Qais? Qais Butt?

1014
01:20:31,452 --> 01:20:34,423
He was having fun in London, right?

1015
01:20:34,918 --> 01:20:37,680
Someone might see you.
Laila, sorry.

1016
01:20:37,770 --> 01:20:39,597
This shouldn't have happened, Ambu!

1017
01:20:39,687 --> 01:20:44,593
This was wrong.
- "I want to behold you."

1018
01:20:46,063 --> 01:20:54,513
"You are my destination."

1019
01:20:56,978 --> 01:21:05,230
"May our eyes express while
we remain quiet!"

1020
01:21:07,728 --> 01:21:16,240
"May our eyes express while
we remain quiet!"

1021
01:21:19,430 --> 01:21:21,063
Yes, wait.

1022
01:21:22,103 --> 01:21:23,503
Talk to him.

1023
01:21:25,648 --> 01:21:28,485
Say something. Talk to him.
- Qais.

1024
01:21:34,860 --> 01:21:36,383
I'm coming to you.

1025
01:21:38,770 --> 01:21:40,413
We will go somewhere.

1026
01:21:41,528 --> 01:21:43,240
Far from here.

1027
01:21:46,123 --> 01:21:47,853
What happened?

1028
01:21:55,330 --> 01:21:57,350
What are you doing?
- Give me the suitcase.

1029
01:21:57,440 --> 01:21:59,670
But what is the matter?
- Go and get it.

1030
01:22:00,555 --> 01:22:01,687
Get it!

1031
01:22:07,352 --> 01:22:09,877
What's the matter?
You don't even greet me anymore.

1032
01:22:11,520 --> 01:22:13,985
Where are you going?

1033
01:22:15,447 --> 01:22:16,420
Market.

1034
01:22:16,510 --> 01:22:18,647
Are you planning
to run away from me?

1035
01:22:23,663 --> 01:22:25,410
I was just asking.

1036
01:22:26,320 --> 01:22:29,208
I don't know
who you meet these days

1037
01:22:30,453 --> 01:22:32,383
in deserted ruins.

1038
01:22:35,185 --> 01:22:36,525
I am the MLA.

1039
01:22:37,088 --> 01:22:38,808
I find out everything.

1040
01:22:49,103 --> 01:22:52,290
You wretch! You betrayed me!

1041
01:22:52,380 --> 01:22:54,320
Laila! Laila!

1042
01:22:55,123 --> 01:22:58,242
Your family is quite
reputed, isn't it?

1043
01:22:58,523 --> 01:23:01,222
How dare you touch her?

1044
01:23:01,465 --> 01:23:02,938
Laila!
- How dare you hit her?

1045
01:23:03,028 --> 01:23:05,603
Oh no! Masood!
- How dare you hit her?

1046
01:23:05,693 --> 01:23:09,410
Let go of my collar!
Let go, or you will regret it!

1047
01:23:09,500 --> 01:23:11,973
Dad, don't. Let him go.

1048
01:23:12,670 --> 01:23:14,232
Don't talk to him like that.

1049
01:23:14,322 --> 01:23:17,565
Move from the way.
Just move from the way.

1050
01:23:18,093 --> 01:23:19,968
Move away. Wait.

1051
01:23:23,707 --> 01:23:25,047
Now listen to me, ***.

1052
01:23:25,653 --> 01:23:27,745
MLA Javed Pare.

1053
01:23:28,030 --> 01:23:31,767
You hit me, right? Now wait
and watch what I do to you.

1054
01:23:32,265 --> 01:23:36,235
If I don't drag you to the court,
I will eat my words!

1055
01:23:36,650 --> 01:23:39,993
You are a public figure, right?
You are a public figure!

1056
01:23:40,083 --> 01:23:43,183
You won't be able to face
the public, I promise you.

1057
01:23:43,273 --> 01:23:46,770
Hey! - What? What will you do?
What will you do?

1058
01:23:46,860 --> 01:23:48,205
Come with me.

1059
01:23:48,295 --> 01:23:50,158
This is not going to help you
anymore. - Laila, please let go.

1060
01:23:50,248 --> 01:23:52,057
You will have to kill me now.
- Stop it! Enough!

1061
01:23:52,147 --> 01:23:53,735
Do you have the courage to do so?

1062
01:23:53,825 --> 01:23:55,540
Answer me!
- Laila, come on.

1063
01:23:55,970 --> 01:23:57,700
Look at yourself.
- Come on.

1064
01:23:58,267 --> 01:24:00,325
It would've been better
if you had let me run away

1065
01:24:00,415 --> 01:24:03,680
because now I'll leave
after I destroy you.

1066
01:24:03,913 --> 01:24:05,395
Did you hear me?

1067
01:24:05,942 --> 01:24:08,813
You are nothing more than garbage.
- Come on.

1068
01:24:08,903 --> 01:24:10,875
Look down! Don't look at me!

1069
01:24:10,965 --> 01:24:13,615
Stop it! - I will seek revenge
for the last 4 years.

1070
01:24:14,173 --> 01:24:16,583
I will seek revenge
on you for the injustice

1071
01:24:16,673 --> 01:24:18,458
I have done to him because of you.

1072
01:24:18,548 --> 01:24:19,917
I will seek revenge
for the last 4 years.

1073
01:24:20,007 --> 01:24:21,342
Come on, Laila. Let's go.

1074
01:24:21,432 --> 01:24:23,540
I will go to him.
- Enough!

1075
01:24:23,965 --> 01:24:25,590
Dad, this...
- I'll run away.

1076
01:24:25,965 --> 01:24:28,048
What is this?
- I'll run away.

1077
01:25:07,917 --> 01:25:09,225
Wait a second.

1078
01:25:16,903 --> 01:25:18,015
Come on.

1079
01:25:20,460 --> 01:25:22,460
What's the matter? Let's go.

1080
01:25:25,965 --> 01:25:27,440
Qais!

1081
01:25:32,240 --> 01:25:33,472
Qais Butt.

1082
01:25:34,177 --> 01:25:36,503
I found you, finally.

1083
01:25:46,903 --> 01:25:48,962
Come on, have a seat.

1084
01:25:55,423 --> 01:25:57,168
We will stay here.

1085
01:25:57,258 --> 01:26:01,138
We don't need to run away
behind some mountain.

1086
01:26:03,177 --> 01:26:04,853
He is divorcing me.

1087
01:26:08,303 --> 01:26:11,113
Qais, he is going to leave me.

1088
01:26:11,830 --> 01:26:13,433
Really?

1089
01:26:15,465 --> 01:26:17,060
Oh!

1090
01:26:18,210 --> 01:26:19,423
What's the matter?

1091
01:26:21,092 --> 01:26:22,307
Aren't you happy?

1092
01:26:25,225 --> 01:26:26,382
What's the matter?

1093
01:26:27,995 --> 01:26:29,492
Nothing.

1094
01:26:30,492 --> 01:26:32,632
I was ready to leave.

1095
01:26:39,687 --> 01:26:41,173
This doesn't happen.

1096
01:26:44,298 --> 01:26:45,953
The world is here.

1097
01:26:47,528 --> 01:26:49,590
One has to think about the world.

1098
01:26:50,757 --> 01:26:52,488
One has to get divorced.

1099
01:26:56,585 --> 01:26:58,560
There is time.

1100
01:26:59,950 --> 01:27:05,173
Till that time, we'll do everything
that we couldn't do in the past.

1101
01:27:11,048 --> 01:27:13,588
You will pick me up from my house.

1102
01:27:14,065 --> 01:27:16,098
We will go for drives.

1103
01:27:17,067 --> 01:27:18,638
We will have fritters.

1104
01:27:21,198 --> 01:27:24,227
Now we don't need to
worry about any white Scorpio.

1105
01:27:26,530 --> 01:27:29,657
What a fool!
You want to divorce her!

1106
01:27:30,075 --> 01:27:31,503
What after that?

1107
01:27:31,945 --> 01:27:33,773
You won't just divorce
Shamiri's daughter,

1108
01:27:34,637 --> 01:27:36,843
but a shortcut too.

1109
01:27:37,700 --> 01:27:43,160
It takes 15-20 years to
reach the position where you are.

1110
01:28:00,213 --> 01:28:02,323
I am really sorry.

1111
01:28:09,280 --> 01:28:13,655
Please forgive me. - Stay in your
quarter for a few days.

1112
01:28:19,998 --> 01:28:22,083
Dad, give me one more chance...

1113
01:28:24,448 --> 01:28:27,172
How could he close the door
on my face?

1114
01:28:27,988 --> 01:28:30,838
Where were you without me?

1115
01:28:31,155 --> 01:28:33,963
I married your useless daughter.

1116
01:28:34,823 --> 01:28:36,497
I gave you respect.

1117
01:28:37,155 --> 01:28:39,197
How could you throw me out?

1118
01:28:43,988 --> 01:28:45,482
You are nothing more than garbage.

1119
01:28:45,572 --> 01:28:48,398
You are a joke!
Javed Pare, you are a joke.

1120
01:28:48,488 --> 01:28:51,323
Why don't you go to
Mumbai and try acting?

1121
01:28:51,413 --> 01:28:53,710
'Stay in your
quarter for a few days.'

1122
01:28:53,800 --> 01:28:55,482
Politics isn't your cup of tea.

1123
01:28:55,572 --> 01:29:00,032
'You will have to kill me now.
- Come on! Let's go.'

1124
01:29:02,568 --> 01:29:04,083
Guard!

1125
01:29:06,033 --> 01:29:07,393
Guard!

1126
01:29:07,738 --> 01:29:08,870
Sir!

1127
01:29:09,990 --> 01:29:12,295
Give me the key.
- Sir, should I come with you?

1128
01:29:13,407 --> 01:29:14,725
Listen!

1129
01:29:15,210 --> 01:29:18,398
Sir, you are not...
- Go and open the gate. Go!

1130
01:29:18,488 --> 01:29:21,788
Hey! - Abdul,
open the gate and start the car.

1131
01:29:24,115 --> 01:29:25,560
Move from the way.

1132
01:29:32,537 --> 01:29:34,572
I'm coming, Qais Butt.

1133
01:29:51,615 --> 01:29:55,097
"Praise be to the Almighty God."

1134
01:29:55,698 --> 01:30:00,398
No, you are right.
One shouldn't celebrate death.

1135
01:30:00,488 --> 01:30:06,733
It doesn't matter
what a scoundrel he was.

1136
01:30:10,073 --> 01:30:13,608
How will this affect
my relations with Laila?

1137
01:30:13,698 --> 01:30:14,870
How will it affect?

1138
01:30:15,198 --> 01:30:17,578
He is dead, brother. Finished!

1139
01:30:17,905 --> 01:30:19,773
Now she doesn't need a divorce.

1140
01:30:19,863 --> 01:30:21,347
This is not so simple.

1141
01:30:21,683 --> 01:30:25,338
Society does not let us...
- We need to think about society!

1142
01:30:25,780 --> 01:30:28,765
But he is no more, brother.

1143
01:30:36,073 --> 01:30:41,198
He is not with us now.

1144
01:30:41,988 --> 01:30:44,323
My child!

1145
01:30:45,198 --> 01:30:51,983
Laila! Laila!
Your husband won't return anymore.

1146
01:30:52,073 --> 01:30:55,773
You should cry.

1147
01:30:55,863 --> 01:30:59,525
You should cry.
- I don't want to cry, okay?

1148
01:30:59,708 --> 01:31:01,613
I am sitting here quietly.
What is your problem?

1149
01:31:03,223 --> 01:31:05,355
Move, please. Come on, dear.

1150
01:31:05,863 --> 01:31:07,497
Laila, come on.

1151
01:31:28,142 --> 01:31:30,038
There is no need to run away.

1152
01:31:36,025 --> 01:31:38,375
You didn't do anything wrong.

1153
01:31:39,095 --> 01:31:40,788
You can't stop me.

1154
01:31:41,365 --> 01:31:44,727
I know. So, I won't even try.

1155
01:31:45,457 --> 01:31:49,443
I have one request.
Don't punish yourself

1156
01:31:52,655 --> 01:31:54,370
for my sins.

1157
01:31:55,488 --> 01:31:57,735
This house is yours.

1158
01:31:57,905 --> 01:32:00,490
It's about a few more days.

1159
01:32:00,580 --> 01:32:06,050
Once the mourning period is over,
you may marry him.

1160
01:32:06,323 --> 01:32:08,317
Live in the city with
your head held high.

1161
01:32:08,407 --> 01:32:10,365
I don't care, alright!

1162
01:32:10,988 --> 01:32:14,778
I don't need this city,
this house or your advice.

1163
01:32:16,258 --> 01:32:18,575
I can't live here
even for a second.

1164
01:32:19,780 --> 01:32:22,285
But I have to live here,

1165
01:32:24,343 --> 01:32:25,822
in this city,

1166
01:32:26,653 --> 01:32:28,417
among these people.

1167
01:32:29,655 --> 01:32:32,923
I will have to tolerate
people's taunts.

1168
01:32:34,073 --> 01:32:35,608
People will talk about you.

1169
01:32:35,698 --> 01:32:37,488
You should've thought
about that earlier.

1170
01:32:39,530 --> 01:32:43,468
I'm leaving at night,
through the back door.

1171
01:32:44,738 --> 01:32:47,415
I can't do anything else for you.

1172
01:32:49,323 --> 01:32:51,835
Okay, you may do what you like.

1173
01:32:52,753 --> 01:32:55,130
Don't forgive your dad.

1174
01:32:55,655 --> 01:32:58,293
But remember something.

1175
01:32:59,407 --> 01:33:02,768
As long as I live, I will live

1176
01:33:05,268 --> 01:33:06,863
for you.

1177
01:33:12,010 --> 01:33:13,713
Do you think she will come?

1178
01:33:14,240 --> 01:33:16,938
Of course, she will.
She has promised.

1179
01:33:17,823 --> 01:33:19,497
Why don't I think so?

1180
01:33:20,613 --> 01:33:23,023
Brother, you are over-thinking.

1181
01:33:23,738 --> 01:33:25,343
Relax!

1182
01:33:25,863 --> 01:33:27,678
Nothing can go wrong now.

1183
01:33:28,572 --> 01:33:31,320
I'm sure she will be here soon.

1184
01:33:51,572 --> 01:33:53,608
What can I do, Qais?

1185
01:33:55,905 --> 01:33:58,155
Dad is not wrong.

1186
01:33:59,240 --> 01:34:03,788
The mourning period isn't long.
Then there won't be any problem.

1187
01:34:06,390 --> 01:34:08,747
What should I do until then?

1188
01:34:10,610 --> 01:34:12,478
Please help me, Qais.

1189
01:34:12,887 --> 01:34:14,775
I will do whatever you say.

1190
01:34:23,148 --> 01:34:24,848
Is it possible?

1191
01:34:26,448 --> 01:34:30,037
Can you... Can you wait for me?

1192
01:34:50,172 --> 01:34:51,280
Okay.

1193
01:34:56,330 --> 01:34:57,578
Okay.

1194
01:35:01,738 --> 01:35:03,380
Obviously, Laila.

1195
01:35:08,613 --> 01:35:10,208
'Waiting.'

1196
01:35:11,240 --> 01:35:13,450
'Waiting for a long time.'

1197
01:35:15,365 --> 01:35:18,003
'I have to wait for
some more time.'

1198
01:35:19,572 --> 01:35:21,378
'Waiting for the divorce!'

1199
01:35:22,365 --> 01:35:24,168
'Waiting for the mourning period.'

1200
01:35:26,302 --> 01:35:28,208
She is right before me.

1201
01:35:29,610 --> 01:35:31,163
Yet, I have to wait.

1202
01:35:32,355 --> 01:35:34,398
Brother! Brother!

1203
01:35:34,558 --> 01:35:36,400
Yes?
- What are you looking at?

1204
01:35:39,127 --> 01:35:40,602
Your ice-cream is melting.

1205
01:35:42,238 --> 01:35:44,498
I just have to wait.

1206
01:35:45,755 --> 01:35:48,837
This wait will drive me crazy.

1207
01:35:54,365 --> 01:35:58,347
I was much better in London.

1208
01:36:00,360 --> 01:36:02,340
There was distance.

1209
01:36:05,828 --> 01:36:08,193
Her house is just 10 minutes away.

1210
01:36:15,530 --> 01:36:17,448
Sometimes, I feel

1211
01:36:20,205 --> 01:36:22,155
I should jump on her.

1212
01:36:29,298 --> 01:36:32,185
Don't worry. I won't jump.

1213
01:36:34,247 --> 01:36:38,400
But I... I don't understand

1214
01:36:43,203 --> 01:36:45,553
what I should do.

1215
01:36:46,823 --> 01:36:50,057
May I suggest something?
Let's go to our hut in Pahalgam.

1216
01:36:51,340 --> 01:36:54,408
We will see the place
and while away some time.

1217
01:36:56,655 --> 01:37:06,073
"I wish we meet often."

1218
01:37:06,155 --> 01:37:14,857
"But there is something."

1219
01:37:15,698 --> 01:37:26,330
"You have to wait for me."

1220
01:37:36,302 --> 01:37:44,398
"Are you becoming mine?"

1221
01:37:44,488 --> 01:37:49,398
"Or are you mine already?"

1222
01:37:49,488 --> 01:37:55,482
"Or there is a huge
distance between us?"

1223
01:37:55,572 --> 01:38:04,780
"How do I explain
this to my heart?"

1224
01:38:05,280 --> 01:38:14,828
"My heart makes me
cry with such questions."

1225
01:38:15,198 --> 01:38:23,853
"Let's see with happens in future."

1226
01:38:25,695 --> 01:38:32,407
"The distance between
us isn't fading."

1227
01:38:32,497 --> 01:38:40,480
"I am sleepwalking
through my life."

1228
01:38:43,240 --> 01:38:49,898
"You never know what future holds."

1229
01:38:49,988 --> 01:38:59,608
"It only lures you."

1230
01:38:59,698 --> 01:39:09,608
"Even if the promises
others make are lies..."

1231
01:39:09,698 --> 01:39:19,523
"Even if people are unfaithful,"

1232
01:39:19,613 --> 01:39:27,188
"you will have to become mine."

1233
01:39:29,365 --> 01:39:37,780
"You will have to become mine."

1234
01:39:39,165 --> 01:39:47,865
"I want to tell you something."

1235
01:39:49,165 --> 01:39:58,163
"Your love gives me happiness."

1236
01:39:59,030 --> 01:40:08,303
"Now I laugh all day and night."

1237
01:40:09,060 --> 01:40:18,280
"I live in your memories."

1238
01:40:18,745 --> 01:40:28,530
"You will become mine."

1239
01:40:29,015 --> 01:40:37,282
"Let's see what happens next."

1240
01:40:38,780 --> 01:40:48,457
"Let's see what happens next."

1241
01:40:53,698 --> 01:40:56,198
Where does this river come from?

1242
01:40:58,530 --> 01:41:00,347
What if it starts

1243
01:41:02,198 --> 01:41:03,823
from our place?

1244
01:41:05,488 --> 01:41:07,780
The place beyond the hills!

1245
01:41:13,738 --> 01:41:15,947
Tell me something.

1246
01:41:16,530 --> 01:41:20,780
In the last four years,
you were with me.

1247
01:41:23,285 --> 01:41:26,780
I kept seeing you everywhere.
You kept following me.

1248
01:41:33,655 --> 01:41:36,158
What is this?

1249
01:41:37,698 --> 01:41:39,765
Why do you follow me like ghosts?

1250
01:41:41,863 --> 01:41:42,870
Answer me!

1251
01:41:43,982 --> 01:41:45,482
Answer me!

1252
01:41:46,115 --> 01:41:47,503
Hey!

1253
01:41:47,948 --> 01:41:49,630
Please answer me.

1254
01:41:50,548 --> 01:41:54,578
Where are you?
Are you still mourning or not?

1255
01:41:56,455 --> 01:42:00,022
Listen, don't play
hide-and-seek with me.

1256
01:42:00,305 --> 01:42:02,953
I know what you want.

1257
01:42:03,155 --> 01:42:05,655
This time,
I won't wait till our marriage.

1258
01:42:05,905 --> 01:42:07,870
I won't take a chance.

1259
01:42:27,092 --> 01:42:28,488
Won't you meet me?

1260
01:42:29,963 --> 01:42:31,250
Please!

1261
01:42:34,375 --> 01:42:37,758
Tell me. Who was embarrassed now?

1262
01:42:52,998 --> 01:42:54,720
What? Really?

1263
01:42:54,810 --> 01:42:57,258
What are you saying?
I'll call you back.

1264
01:42:57,425 --> 01:42:58,983
Brother!

1265
01:43:03,278 --> 01:43:05,987
Your father-in-law has
taken the litigation back.

1266
01:43:06,255 --> 01:43:08,323
Our hotel will start again.

1267
01:43:09,265 --> 01:43:10,655
Really?

1268
01:43:11,753 --> 01:43:13,115
Wow!

1269
01:43:14,922 --> 01:43:16,698
Let's go back tomorrow morning.

1270
01:43:17,508 --> 01:43:21,085
We have to do some paperwork
and some formalities.

1271
01:43:23,897 --> 01:43:25,823
Don't worry, I will go back.

1272
01:43:26,397 --> 01:43:27,905
You may stay here.

1273
01:43:27,995 --> 01:43:29,863
I'll be back soon. Bye!

1274
01:43:31,325 --> 01:43:32,572
Yes!

1275
01:43:36,023 --> 01:43:37,365
I'll be right back.

1276
01:43:39,423 --> 01:43:40,703
Open it.

1277
01:43:42,037 --> 01:43:44,688
Come on, hurry up!

1278
01:43:44,905 --> 01:43:48,052
Come on! Come on!

1279
01:43:52,742 --> 01:43:54,613
It's me!

1280
01:43:57,758 --> 01:43:59,193
Come with me. Okay?

1281
01:43:59,488 --> 01:44:00,695
He is crazy!

1282
01:44:00,785 --> 01:44:02,255
What else do you want? Tell me.

1283
01:44:02,793 --> 01:44:03,987
No, please!

1284
01:44:06,738 --> 01:44:10,163
I will stay here. I have decided.

1285
01:44:19,198 --> 01:44:20,820
Greetings.

1286
01:44:22,637 --> 01:44:23,510
Clap your hands!

1287
01:44:26,400 --> 01:44:27,835
Greetings.

1288
01:44:28,238 --> 01:44:30,505
Is everything alright?

1289
01:45:02,055 --> 01:45:04,155
What happened? Get lost.

1290
01:45:23,273 --> 01:45:26,225
Hello? Sir, please come back.

1291
01:45:26,315 --> 01:45:29,143
Your brother talks
to someone all the time.

1292
01:45:29,233 --> 01:45:32,487
I think he is possessed
by some spirit.

1293
01:45:41,690 --> 01:45:44,395
Hey! When did you return?

1294
01:45:45,255 --> 01:45:46,508
Just now.

1295
01:45:48,280 --> 01:45:49,655
I'm glad.

1296
01:45:51,690 --> 01:45:54,370
We should meet often, right?
- Yes.

1297
01:45:57,608 --> 01:46:00,143
So, when are you going back?

1298
01:46:01,023 --> 01:46:05,062
What's the matter?
You didn't ask me about Laila.

1299
01:46:05,858 --> 01:46:07,635
You are right!

1300
01:46:09,063 --> 01:46:10,468
How is she?

1301
01:46:11,815 --> 01:46:13,170
Who do you talk to?

1302
01:46:16,733 --> 01:46:18,093
No one.

1303
01:46:18,942 --> 01:46:19,852
What do you mean?

1304
01:46:19,942 --> 01:46:21,702
Everyone in the village
is talking about this.

1305
01:46:22,233 --> 01:46:25,010
Why do I get calls?
What is going on?

1306
01:46:26,545 --> 01:46:28,723
Don't look at them. Talk to me.

1307
01:46:29,440 --> 01:46:30,805
Tell me.

1308
01:46:31,107 --> 01:46:32,990
What is going on?

1309
01:46:34,148 --> 01:46:36,010
This is just...

1310
01:46:36,730 --> 01:46:38,613
This is so embarrassing.

1311
01:46:43,315 --> 01:46:45,383
The problem isn't

1312
01:46:45,620 --> 01:46:50,230
what I say or who I talk to.

1313
01:46:52,565 --> 01:46:54,190
The problem is

1314
01:46:55,233 --> 01:46:59,710
that for the last four years,
I have been waiting.

1315
01:47:01,678 --> 01:47:05,320
There will be a time
when everything will be fine.

1316
01:47:07,603 --> 01:47:09,653
I will be happy.

1317
01:47:14,815 --> 01:47:16,378
Whatever I am doing now...

1318
01:47:17,523 --> 01:47:19,323
No matter how I've reached here...

1319
01:47:22,790 --> 01:47:24,023
But I'm happy

1320
01:47:25,023 --> 01:47:26,148
in the present.

1321
01:47:28,515 --> 01:47:29,838
It's good, right?

1322
01:47:31,438 --> 01:47:32,987
I don't have to wait.

1323
01:47:36,568 --> 01:47:37,713
Okay?

1324
01:47:41,065 --> 01:47:42,330
When will you go back?

1325
01:47:45,483 --> 01:47:47,647
You have to leave before the dark.
- I am not leaving.

1326
01:47:52,900 --> 01:47:53,983
What do you mean?

1327
01:47:55,983 --> 01:47:58,435
Will you stay the night here?

1328
01:47:58,775 --> 01:48:03,357
No, I will stay here with you.
Okay?

1329
01:48:03,823 --> 01:48:05,268
What will you do here?

1330
01:48:09,933 --> 01:48:11,608
Do you think I am crazy?

1331
01:48:17,293 --> 01:48:18,920
I told you he wouldn't understand.

1332
01:48:22,387 --> 01:48:23,580
No one will understand.

1333
01:48:28,160 --> 01:48:29,753
They are keeping an eye on us.

1334
01:48:32,460 --> 01:48:34,927
Do they want me to run away?

1335
01:48:46,293 --> 01:48:48,473
There is a village
no matter where you go.

1336
01:48:48,962 --> 01:48:50,700
They've captured the world.

1337
01:48:51,808 --> 01:48:53,330
They are everywhere.

1338
01:48:53,420 --> 01:48:56,580
These people!
Anyway, we won't stay here.

1339
01:48:57,082 --> 01:49:00,498
The questions is where should
we go.

1340
01:49:00,588 --> 01:49:02,798
Keep quiet. I don't want to listen
to you.

1341
01:49:04,125 --> 01:49:06,187
You almost got me killed.

1342
01:49:06,547 --> 01:49:09,203
I don't want to listen to you. No!

1343
01:49:09,293 --> 01:49:11,988
Look, I am not going to listen to
you. I know the outcome of it.

1344
01:49:12,208 --> 01:49:13,858
I will do what's needed.

1345
01:49:13,948 --> 01:49:16,035
I will make my own decisions.
That's it.

1346
01:49:16,287 --> 01:49:17,515
Stop fighting with me.

1347
01:49:17,605 --> 01:49:19,713
Let me decide...
- Oh God.

1348
01:49:20,023 --> 01:49:22,115
You ruined our prayers.

1349
01:49:22,415 --> 01:49:25,665
You disturbed us. Couldn't you see
that we were praying?

1350
01:49:25,807 --> 01:49:27,765
Are you crazy?

1351
01:49:27,855 --> 01:49:29,758
Hey, uncle. He is mad. Just look
at him.

1352
01:49:29,848 --> 01:49:31,230
He looks crazy. Let him go.

1353
01:49:31,320 --> 01:49:33,040
Go away.
- Go!

1354
01:49:33,265 --> 01:49:34,703
Oh God.

1355
01:49:34,867 --> 01:49:37,150
The useless man disturbed us
during our prayers.

1356
01:49:37,658 --> 01:49:40,825
Let's start praying all over again.

1357
01:49:41,335 --> 01:49:42,668
Why did you hit me?

1358
01:49:42,962 --> 01:49:45,495
You shameless man. You should
be afraid of God.

1359
01:49:45,585 --> 01:49:46,615
Why did you hit me?

1360
01:49:46,705 --> 01:49:48,590
Leave from here or you will
go to hell.

1361
01:49:48,680 --> 01:49:50,163
Why did you hit me?
- Go from here.

1362
01:49:50,253 --> 01:49:52,018
What did I do that you hit me?

1363
01:49:52,620 --> 01:49:54,545
I was talking to my beloved.

1364
01:49:54,635 --> 01:49:56,525
Keep quiet. I am talking to them.

1365
01:49:56,688 --> 01:49:58,658
I was talking to my beloved.

1366
01:49:58,748 --> 01:50:01,670
I was lost. I didn't see you all.

1367
01:50:01,760 --> 01:50:04,288
You were also talking to your
beloved.

1368
01:50:04,930 --> 01:50:06,750
How did you notice me?
- Oh God.

1369
01:50:06,840 --> 01:50:08,307
How dare you!

1370
01:50:08,397 --> 01:50:09,995
What nonsense are you talking
about?

1371
01:50:10,085 --> 01:50:11,220
What are you saying? Leave!

1372
01:50:11,310 --> 01:50:12,562
Leave from here.

1373
01:50:12,652 --> 01:50:15,638
How did you notice me? I don't
want to be around people like you.

1374
01:50:15,707 --> 01:50:16,982
I don't need you.

1375
01:50:17,072 --> 01:50:18,595
Hey, you.

1376
01:50:18,998 --> 01:50:20,355
Oh.

1377
01:52:28,540 --> 01:52:33,032
"I am not worried
about anything anymore."

1378
01:52:33,123 --> 01:52:37,617
"I am in love. This is no disease."

1379
01:52:37,707 --> 01:52:42,325
"I am not worried. I am not smart."

1380
01:52:42,415 --> 01:52:46,950
"I am you. I am not your copy."

1381
01:52:47,040 --> 01:52:51,617
"I am not worried
about anything anymore."

1382
01:52:51,707 --> 01:52:56,283
"I am in love. This is no disease."

1383
01:52:56,373 --> 01:53:00,908
"I am not worried. I am not smart."

1384
01:53:00,998 --> 01:53:05,610
"I am you. I am not your copy."

1385
01:53:06,540 --> 01:53:07,990
Open the gate!

1386
01:53:11,170 --> 01:53:12,222
Brother!

1387
01:53:12,312 --> 01:53:13,453
Brother!

1388
01:53:30,830 --> 01:53:33,118
"You need to change
with the world."

1389
01:53:33,208 --> 01:53:35,325
"You need to change
with the world."

1390
01:53:35,415 --> 01:53:37,783
"Keep listening.
Don't say anything."

1391
01:53:37,873 --> 01:53:40,118
"Keep listening.
Don't say anything."

1392
01:53:40,208 --> 01:53:42,490
"Stones, abuses and insults."

1393
01:53:42,580 --> 01:53:44,490
"Stones, abuses and insults."

1394
01:53:44,580 --> 01:53:47,075
"You need to tolerate
everything with a smile."

1395
01:53:47,165 --> 01:53:49,410
"You need to tolerate
everything with a smile."

1396
01:53:49,500 --> 01:53:53,783
"Everything turned
into an upheaval."

1397
01:53:53,873 --> 01:54:00,310
"The fire burnt something
and purified something else."

1398
01:54:05,915 --> 01:54:10,963
Who pelted that stone at him?
Who was that ***?

1399
01:54:11,248 --> 01:54:13,625
How dare you throw stone at him?

1400
01:54:15,085 --> 01:54:17,283
"Be careful of the secrets."

1401
01:54:17,373 --> 01:54:19,658
"The man is full of poison."

1402
01:54:19,748 --> 01:54:22,450
"I wonder what the future holds."

1403
01:54:22,540 --> 01:54:26,200
"Why did the world change so much?"

1404
01:54:26,290 --> 01:54:28,492
"There is upheaval
in every direction."

1405
01:54:28,582 --> 01:54:31,355
"Wisdom has no place here."

1406
01:54:33,003 --> 01:54:35,410
"Be careful of the secrets."

1407
01:54:35,500 --> 01:54:37,742
"The man is full of poison."

1408
01:54:37,832 --> 01:54:40,243
"I wonder what the future holds."

1409
01:54:40,333 --> 01:54:42,518
A house beyond the hills.

1410
01:54:50,333 --> 01:54:54,908
"I am not worried
about anything anymore."

1411
01:54:54,998 --> 01:54:59,533
"I am in love. This is no disease."

1412
01:54:59,623 --> 01:55:04,200
"I am not worried. I am not smart."

1413
01:55:04,290 --> 01:55:08,700
"I am you. I am not your copy."

1414
01:55:08,790 --> 01:55:11,118
"I am not your copy."

1415
01:55:11,208 --> 01:55:13,490
"I am not your copy."

1416
01:55:13,580 --> 01:55:18,043
"I am not your copy."

1417
01:55:45,230 --> 01:55:47,617
"I am a worshipper."

1418
01:55:47,707 --> 01:55:49,825
"I am a worshipper."

1419
01:55:49,915 --> 01:55:52,200
"I am a worshipper."

1420
01:55:52,290 --> 01:55:54,490
"I am a worshipper."

1421
01:55:54,580 --> 01:55:56,908
"I am an infidel."

1422
01:55:56,998 --> 01:55:59,033
"I am an infidel."

1423
01:55:59,123 --> 01:56:01,490
"I am an infidel."

1424
01:56:01,580 --> 01:56:03,783
"I am an infidel."

1425
01:56:03,873 --> 01:56:06,243
"I am a worshipper."

1426
01:56:06,333 --> 01:56:08,490
"I am a worshipper."

1427
01:56:08,580 --> 01:56:10,783
"I am a worshipper."

1428
01:56:10,873 --> 01:56:13,368
"I am a worshipper."

1429
01:56:13,458 --> 01:56:15,490
"I am an infidel."

1430
01:56:15,580 --> 01:56:17,783
"I am an infidel."

1431
01:56:17,873 --> 01:56:20,118
"I am an infidel."

1432
01:56:20,208 --> 01:56:22,548
"I am an infidel."

1433
01:56:41,040 --> 01:56:43,450
"I am a worshipper."

1434
01:56:43,540 --> 01:56:45,617
"I am a worshipper."

1435
01:56:45,707 --> 01:56:48,075
"I am a worshipper."

1436
01:56:48,165 --> 01:56:50,368
"I am a worshipper."

1437
01:56:50,458 --> 01:56:52,700
"I am an infidel."

1438
01:56:52,790 --> 01:56:54,950
"I am an infidel."

1439
01:56:55,040 --> 01:56:57,410
"I am an infidel."

1440
01:56:57,500 --> 01:56:59,617
"I am an infidel."

1441
01:56:59,707 --> 01:57:01,992
"I am a worshipper."

1442
01:57:02,082 --> 01:57:04,410
"I am a worshipper."

1443
01:57:04,500 --> 01:57:06,742
"I am a worshipper."

1444
01:57:06,832 --> 01:57:08,908
"I am a worshipper."

1445
01:57:08,998 --> 01:57:11,575
"I am an infidel."

1446
01:57:11,665 --> 01:57:13,575
"I am an infidel."

1447
01:57:13,665 --> 01:57:16,033
"I am an infidel."

1448
01:57:16,123 --> 01:57:18,672
"I am an infidel."

1449
01:57:53,290 --> 01:57:55,273
Qais!

1450
01:57:56,373 --> 01:57:58,097
Brother.

1451
01:57:58,893 --> 01:58:00,515
Qais.

1452
01:58:02,333 --> 01:58:04,970
Brother, look who is here.

1453
01:58:15,832 --> 01:58:17,373
Qais!

1454
01:58:19,418 --> 01:58:20,730
How are you?

1455
01:58:30,748 --> 01:58:32,685
Laila is here. Look!

1456
01:58:32,998 --> 01:58:34,673
Will you tell me Laila is here?

1457
01:58:35,582 --> 01:58:37,277
Laila is here!

1458
01:58:37,873 --> 01:58:41,083
She is here every day.
She is everywhere.

1459
01:58:41,580 --> 01:58:45,328
So what?
- Qais, listen to me. Qais...

1460
01:58:47,495 --> 01:58:51,213
They won't understand. It's no use.

1461
01:58:51,748 --> 01:58:53,357
Come back to your senses. Listen.

1462
01:58:53,447 --> 01:58:57,107
I know who she is.
Don't be an idiot.

1463
01:59:01,065 --> 01:59:02,707
She is Laila.

1464
01:59:04,593 --> 01:59:06,150
I know.

1465
01:59:10,748 --> 01:59:12,415
Then who is she?

1466
01:59:14,333 --> 01:59:16,192
Isn't that Laila?

1467
01:59:30,450 --> 01:59:34,120
She is Laila, too.

1468
01:59:35,873 --> 01:59:37,895
There!

1469
01:59:38,580 --> 01:59:44,585
Behind those leaves!
Laila is there, too.

1470
01:59:45,790 --> 01:59:48,178
She is in these pictures.

1471
01:59:48,415 --> 01:59:50,950
She is on that wall.

1472
01:59:51,800 --> 01:59:57,295
She is in me.
She is in every person.

1473
01:59:57,385 --> 01:59:59,998
There is only one name.

1474
02:00:05,165 --> 02:00:08,165
My God!

1475
02:00:08,957 --> 02:00:11,875
My God!

1476
02:00:12,455 --> 02:00:15,222
My God!

1477
02:00:16,582 --> 02:00:18,663
Laila!

1478
02:00:20,040 --> 02:00:22,165
Laila!

1479
02:00:23,128 --> 02:00:25,672
My God!

1480
02:00:30,373 --> 02:00:34,062
My God!
- Be quiet.

1481
02:00:34,415 --> 02:00:37,658
God is the only supreme power.
- Be quiet.

1482
02:00:37,748 --> 02:00:39,283
Shut up!
- God is the only supreme power.

1483
02:00:39,373 --> 02:00:41,343
Do you even know
what you are saying? - Zaid!

1484
02:00:41,540 --> 02:00:43,783
God is the only supreme power.
- Are you out of your mind?

1485
02:00:43,873 --> 02:00:45,992
Are you crazy?
- Zaid, let him go.

1486
02:00:46,082 --> 02:00:46,908
You don't understand.

1487
02:00:46,998 --> 02:00:49,450
God is the only supreme power.
- You don't understand.

1488
02:00:49,540 --> 02:00:51,368
God is the only supreme power.
- Qais!

1489
02:00:51,458 --> 02:00:56,700
You don't need to understand.
- God is the only supreme power.

1490
02:00:56,790 --> 02:01:02,158
God is the only supreme power.

1491
02:01:02,248 --> 02:01:04,410
God is the only supreme power.
- Laila!

1492
02:01:04,500 --> 02:01:07,590
Everything will be fine.
Don't worry.

1493
02:01:09,623 --> 02:01:11,385
Everything is fine, Ambu.

1494
02:01:12,748 --> 02:01:14,208
He has just left me behind.

1495
02:01:15,832 --> 02:01:17,700
Now I need to catch up with him.

1496
02:01:17,790 --> 02:01:20,118
But, Laila...
- Laila, listen.

1497
02:01:20,208 --> 02:01:21,783
Qais!
- Please listen to me.

1498
02:01:21,873 --> 02:01:24,202
This has happened in the past.
- Zaid.

1499
02:01:26,408 --> 02:01:27,922
Thank you.

1500
02:01:28,398 --> 02:01:30,333
You have done a lot to help us.

1501
02:01:31,915 --> 02:01:33,658
Do me one last favour.

1502
02:01:33,748 --> 02:01:35,925
What are you saying?
- Listen.

1503
02:01:36,580 --> 02:01:40,475
Life is very long.

1504
02:01:42,208 --> 02:01:44,008
But it isn't forever.

1505
02:01:45,498 --> 02:01:47,290
It ends sooner or later.

1506
02:01:48,582 --> 02:01:52,092
If I die before him,

1507
02:01:53,597 --> 02:01:55,283
bring him to my grave.

1508
02:01:55,373 --> 02:01:57,998
Why are you...
- Please do as I say.

1509
02:01:58,582 --> 02:02:00,260
And ask him

1510
02:02:01,208 --> 02:02:03,193
to look at the sky.

1511
02:03:04,045 --> 02:03:05,700
Doctor, this is getting worse.

1512
02:03:05,790 --> 02:03:07,783
The pulse is dropping!
The pulse is dropping!

1513
02:03:07,873 --> 02:03:10,132
Hurry up! We are losing her!

1514
02:03:20,833 --> 02:03:23,515
Hey! Hey!

1515
02:05:05,207 --> 02:05:06,783
Laila!

1516
02:06:26,720 --> 02:06:33,243
"The way leaves scatter
everywhere with the wind,"

1517
02:06:35,303 --> 02:06:41,803
"I also seem to lie
on your path all the time."

1518
02:06:43,887 --> 02:06:51,468
"You are a part of
my sins and good deeds."

1519
02:06:52,437 --> 02:07:00,503
"I wish I find you like
some long forgotten treasure."

1520
02:07:01,057 --> 02:07:03,380
"I will keep you hidden
from the world."

1521
02:07:03,470 --> 02:07:05,463
"You are my only wish, Laila."

1522
02:07:05,553 --> 02:07:09,503
"I am yours,
and you are mine, Laila."

1523
02:07:09,880 --> 02:07:11,962
"I crave only for you."

1524
02:07:12,052 --> 02:07:14,113
"You are my world."

1525
02:07:14,203 --> 02:07:17,588
"I am yours,
and you are mine, Laila."

1526
02:07:17,678 --> 02:07:22,630
"O Laila, you are my only dream."

1527
02:07:22,720 --> 02:07:26,128
"I am yours,
and you are mine, Laila."

1528
02:07:26,218 --> 02:07:31,213
"I am yours,
and you are mine, Laila."

1529
02:07:31,303 --> 02:07:36,008
"O Laila, you are my only dream."

1530
02:07:52,010 --> 02:07:57,088
"All my wishes came true"

1531
02:07:57,178 --> 02:08:00,720
"when we came together."

1532
02:08:00,845 --> 02:08:05,713
"There is no pretence here."

1533
02:08:05,803 --> 02:08:09,505
"This place is devoid
of fake emotions."

1534
02:08:09,595 --> 02:08:13,755
"You are more beautiful
than any princess."

1535
02:08:13,845 --> 02:08:17,920
"No one is like you
in the entire world."

1536
02:08:18,010 --> 02:08:28,428
"Finally,
both of us have won this game."

1537
02:08:29,428 --> 02:08:31,723
"I will keep you hidden
from the world."

1538
02:08:31,813 --> 02:08:33,862
"You are my only wish, Laila."

1539
02:08:33,952 --> 02:08:37,865
"I am yours,
and you are mine, Laila."

1540
02:08:38,225 --> 02:08:40,302
"I crave only for you."

1541
02:08:40,392 --> 02:08:42,427
"You are my world."

1542
02:08:42,517 --> 02:08:45,968
"I am yours,
and you are mine, Laila."

1543
02:08:46,058 --> 02:08:50,968
"O Laila, you are my only dream."

1544
02:08:51,058 --> 02:08:54,593
"I am yours,
and you are mine, Laila."

1545
02:08:54,683 --> 02:08:59,593
"O Laila, you are my only dream."

1546
02:08:59,683 --> 02:09:04,233
"I am yours,
and you are mine, Laila."

1547
02:09:28,892 --> 02:09:33,605
"The taste of youth"

1548
02:09:34,140 --> 02:09:37,593
"is full of the dreams of beloved."

1549
02:09:37,683 --> 02:09:42,565
"If you wish"

1550
02:09:42,767 --> 02:09:46,468
"I will be happy no matter you do."

1551
02:09:46,558 --> 02:09:50,767
"Let me close my eyes and
pretend the day to be night."

1552
02:09:50,857 --> 02:09:54,885
"I will caress your
hair and talk to you."

1553
02:09:54,975 --> 02:10:05,933
"We will solve all
our differences with love."

1554
02:10:06,517 --> 02:10:08,635
"I will keep you hidden
from the world."

1555
02:10:08,725 --> 02:10:10,760
"You are my only wish, Laila."

1556
02:10:10,850 --> 02:10:14,600
"I am yours,
and you are mine, Laila."

1557
02:10:15,140 --> 02:10:17,177
"I crave only for you."

1558
02:10:17,267 --> 02:10:19,343
"You are my world."

1559
02:10:19,433 --> 02:10:22,885
"I am yours,
and you are mine, Laila."

1560
02:10:22,975 --> 02:10:27,885
"O Laila, you are my only dream."

1561
02:10:27,975 --> 02:10:31,468
"I am yours,
and you are mine, Laila."

1562
02:10:31,558 --> 02:10:36,510
"O Laila, you are my only dream."

1563
02:10:36,600 --> 02:10:40,683
"I am yours,
and you are mine, Laila."

1564
02:11:52,543 --> 02:11:54,218
"Come on, baby, say hello."

1565
02:11:54,308 --> 02:11:58,175
"I am here to take you away.
Come on."


